Τι σημαίνει το sobrevivir στο ισπανικά;

Ποια είναι η σημασία της λέξης sobrevivir στο ισπανικά; Το άρθρο εξηγεί την πλήρη σημασία, την προφορά μαζί με δίγλωσσα παραδείγματα και οδηγίες για τον τρόπο χρήσης του sobrevivir στο ισπανικά.

Η λέξη sobrevivir στο ισπανικά σημαίνει επιβιώνω, τα καταφέρνω, τα βγάζω πέρα, επιβιώνω, αντέχω, τα φέρνω βόλτα, τα βγάζω πέρα, τα βγάζω πέρα, παραμένω εν ζωή/ζωντανός, αντέχω, ζω, φυτοζωώ, τα καταφέρνω, τα καταφέρνω, τα βγάζω πέρα, παραμένω ζωντανός, υπάρχω, επιβιώνω, ζω, επιβιώνω, τα βγάζω πέρα, επιβιώνω περισσότερο, τα βγάζω πέρα με κτ, ζω περισσότερο από, επιβιώνω με κτ, ζω περισσότερο, υπομένω, αντέχω, επιβιώνω. Για να μάθετε περισσότερα, δείτε τις λεπτομέρειες παρακάτω.

Ακούστε την προφορά

Σημασία της λέξης sobrevivir

επιβιώνω

verbo intransitivo

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
La zorra sobrevivió después de escapar de la trampa.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Κανένας δεν επέζησε του αεροπορικού δυστυχήματος.

τα καταφέρνω, τα βγάζω πέρα

verbo intransitivo

(έκφραση: Παγιωμένος συνδυασμός λέξεων, που κατά κανόνα χρησιμοποιείται αυτούσιος στον λόγο, π.χ. βρέχει καρεκλοπόδαρα, χαίρω άκρας υγείας κλπ.)
Entre los impuestos y el alto costo de vida apenas gano lo suficiente para sobrevivir.
Με τους φόρους και το υψηλό κόστος ζωής, μετά βίας τα καταφέρνω.

επιβιώνω

verbo intransitivo (έμβια όντα)

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
Las cucarachas han sobrevivido por millones de años.
Οι κατσαρίδες επιβιώνουν εδώ και εκατομμύρια χρόνια.

αντέχω

verbo intransitivo

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
No puedo creer que sobreviviese a ese calvario.
Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι άντεξα αυτή την απαίσια ταλαιπωρία.

τα φέρνω βόλτα, τα βγάζω πέρα

(μεταφορικά, καθομ)

(έκφραση: Παγιωμένος συνδυασμός λέξεων, που κατά κανόνα χρησιμοποιείται αυτούσιος στον λόγο, π.χ. βρέχει καρεκλοπόδαρα, χαίρω άκρας υγείας κλπ.)
Con la actual crisis económica, a muchas familias les está costando sobrevivir.
Στην παρούσα οικονομική κρίση για πολλές οικογένειες δυσκολεύονται να τα βγάλουν πέρα. Δεν μπορώ να τα φέρω βόλτα με τα χρήματα που μου δίνεις.

τα βγάζω πέρα

(έκφραση: Παγιωμένος συνδυασμός λέξεων, που κατά κανόνα χρησιμοποιείται αυτούσιος στον λόγο, π.χ. βρέχει καρεκλοπόδαρα, χαίρω άκρας υγείας κλπ.)
Ella logra sobrevivir trabajando en tres empleos mal pagados.

παραμένω εν ζωή/ζωντανός

verbo intransitivo

(έκφραση: Παγιωμένος συνδυασμός λέξεων, που κατά κανόνα χρησιμοποιείται αυτούσιος στον λόγο, π.χ. βρέχει καρεκλοπόδαρα, χαίρω άκρας υγείας κλπ.)

αντέχω

(ρήμα μεταβατικό: Συνδυάζεται πάντα με αντικείμενο, π.χ. θέλω ένα μήλο, αγαπάω τα παιδιά μουκλπ.)
El amor de la pareja ha sobrevivido a todo.
Η αγάπη του ζευγαριού άντεξε δοκιμασίες και βάσανα.

ζω

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
John se enfermó de cáncer a los 85, pero sobrevivió tres años más hasta que murió.
Ο Τζον απέκτησε καρκίνο στα 85 αλλά έζησε για άλλα τρία χρόνια πριν πεθάνει.

φυτοζωώ

verbo intransitivo (μτφ: ζω χωρίς χαρές)

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
Ellos eran tan pobres que sólo lograban sobrevivir.
Ήταν πολύ φτωχοί και ήταν αναγκασμένοι να φυτοζωούν.

τα καταφέρνω

verbo intransitivo (καθομιλουμένη)

(β' συνθετικό: Βρίσκεται στην τέλος μια λέξης και σε οριμένες περιπτώσης φανερώνει το νόημα αυτής, π.χ. υψηλόβαθμος, χαμηλόβαθμοςκλπ.)
Οι γιατροί έκαναν ό,τι μπορούσαν, αλλά το θύμα του ατυχήματος δεν τη σκαπούλαρε.

τα καταφέρνω, τα βγάζω πέρα

(περίφραση: Συνδυασμός λέξεων που αποδίδει το νόημα του μεταφραζόμενου όρου, ο οποίος στον λόγο μπορεί να τροποποιηθεί κατάλληλα, π.χ. από την Αθήνα, που ακολουθεί κλπ.)
La recesión global ha sido difícil para todos, pero la superaremos.
Η παγκόσμια ύφεση είναι δύσκολη για όλους, αλλά θα επιβιώσουμε.

παραμένω ζωντανός

(περίφραση: Συνδυασμός λέξεων που αποδίδει το νόημα του μεταφραζόμενου όρου, ο οποίος στον λόγο μπορεί να τροποποιηθεί κατάλληλα, π.χ. από την Αθήνα, που ακολουθεί κλπ.)
Aunque un gran actor ha muerto hoy, su recuerdo perdurará.
Αν και σήμερα πέθανε ένας εξαιρετικός ηθοποιός, θα παραμείνει ζωντανός στις σκέψεις μας.

υπάρχω

(επιζώ)

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
Las cucarachas han existido por millones de años.
Οι κατσαρίδες υπάρχουν εδώ και εκατομμύρια χρόνια.

επιβιώνω

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
No hay esperanzas de que la especie en peligro de extinción dure más allá del siglo XXI.
Τα είδη υπό εξαφάνιση δεν αναμένεται να αντέξουν τον εικοστό πρώτο αιώνα.

ζω, επιβιώνω

(ρήμα αμετάβατο: Δεν συνδυάζεται με αντικείμενο, π.χ. κοιμάμαι, διψάω, πεινάωκλπ.)
Mucha gente alrededor del mundo vive con menos de un dólar al día.
Πολλοί άνθρωποι σε όλο τον κόσμο ζουν (or: επιβιώνουν) με λιγότερο από ένα δολάριο τη μέρα.

τα βγάζω πέρα

(καθομιλουμένη)

(έκφραση: Παγιωμένος συνδυασμός λέξεων, που κατά κανόνα χρησιμοποιείται αυτούσιος στον λόγο, π.χ. βρέχει καρεκλοπόδαρα, χαίρω άκρας υγείας κλπ.)

επιβιώνω περισσότερο

(περίφραση: Συνδυασμός λέξεων που αποδίδει το νόημα του μεταφραζόμενου όρου, ο οποίος στον λόγο μπορεί να τροποποιηθεί κατάλληλα, π.χ. από την Αθήνα, που ακολουθεί κλπ.)
Las pirámides duraron más que la civilización que las construyó.

τα βγάζω πέρα με κτ

(έκφραση: Παγιωμένος συνδυασμός λέξεων, που κατά κανόνα χρησιμοποιείται αυτούσιος στον λόγο, π.χ. βρέχει καρεκλοπόδαρα, χαίρω άκρας υγείας κλπ.)
La pareja de ancianos había aprendido a sobrevivir con su baja jubilación.
Το ηλικιωμένο ζευγάρι είχε μάθει να τα βγάζει πέρα με την πενιχρή σύνταξή του.

ζω περισσότερο από

(περίφραση: Συνδυασμός λέξεων που αποδίδει το νόημα του μεταφραζόμενου όρου, ο οποίος στον λόγο μπορεί να τροποποιηθεί κατάλληλα, π.χ. από την Αθήνα, που ακολουθεί κλπ.)
A la víctima del accidente le sobreviven su esposa y dos hijos.
Το θύμα του ατυχήματος άφησε πίσω του γυναίκαι και δύο παιδιά.

επιβιώνω με κτ

locución verbal

Puedo sobrevivir con sólo cuatro horas de sueño si es necesario.

ζω περισσότερο

(σύγκριση)

(περίφραση: Συνδυασμός λέξεων που αποδίδει το νόημα του μεταφραζόμενου όρου, ο οποίος στον λόγο μπορεί να τροποποιηθεί κατάλληλα, π.χ. από την Αθήνα, που ακολουθεί κλπ.)
¡MI abuela está tan llena de energía que seguro que vivirá más que todos nosotros!
Η γιαγιά μου είναι τόσο γεμάτη ενέργεια που σίγουρα θα μας θάψει!

υπομένω, αντέχω, επιβιώνω

(ρήμα μεταβατικό: Συνδυάζεται πάντα με αντικείμενο, π.χ. θέλω ένα μήλο, αγαπάω τα παιδιά μουκλπ.)
El perro está muy enfermo y no sabemos si sobrevivirá a esta noche.

Ας μάθουμε ισπανικά

Λοιπόν τώρα που γνωρίζετε περισσότερα σχετικά με την έννοια του sobrevivir στο ισπανικά, μπορείτε να μάθετε πώς να τα χρησιμοποιείτε μέσω επιλεγμένων παραδειγμάτων και πώς να διαβάστε τις. Και θυμηθείτε να μάθετε τις σχετικές λέξεις που προτείνουμε. Ο ιστότοπός μας ενημερώνεται συνεχώς με νέες λέξεις και νέα παραδείγματα, ώστε να μπορείτε να αναζητήσετε τη σημασία άλλων λέξεων που δεν γνωρίζετε στο ισπανικά.

Γνωρίζετε για το ισπανικά

Τα ισπανικά (español), επίσης γνωστή ως Castilla, είναι μια γλώσσα της ιβηρορομανικής ομάδας των ρομανικών γλωσσών και η 4η πιο κοινή γλώσσα στον κόσμο σύμφωνα με ορισμένες πηγές, ενώ άλλες την αναφέρουν ως 2η ή 3η πιο κοινή γλώσσα. Είναι η μητρική γλώσσα περίπου 352 εκατομμυρίων ανθρώπων και ομιλείται από 417 εκατομμύρια άτομα όταν προσθέτουμε τους ομιλητές της ως γλώσσα. δευτερεύουσα (εκτιμάται το 1999). Τα ισπανικά και τα πορτογαλικά έχουν πολύ παρόμοια γραμματική και λεξιλόγιο· Ο αριθμός παρόμοιου λεξιλογίου αυτών των δύο γλωσσών είναι έως και 89%. Τα ισπανικά είναι η κύρια γλώσσα 20 χωρών σε όλο τον κόσμο. Υπολογίζεται ότι ο συνολικός αριθμός των ομιλητών της Ισπανικής είναι μεταξύ 470 και 500 εκατομμύρια, καθιστώντας τα δεύτερη πιο ευρέως ομιλούμενη γλώσσα στον κόσμο ως προς τον αριθμό των φυσικών ομιλητών.