What does manque in French mean?

What is the meaning of the word manque in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use manque in French.

The word manque in French means lack, shortage, deficiency, lack, lack, absence, missing thing, thing missing, gap, hole, empty space, failed, missed, should have been a, sponge cake, miss, fail at, be missing, be lacking, lack, be absent, lack, miss, almost do , nearly do, fail to keep, fail, would-be, Freudian slip, it's not that I don't want to, create a need, be in withdrawal, be frustrated, miss, lack inspiration, tomboy, You've got a screw loose, shortfall, lack of emotional response, lack of appetite, lack of inspiration, tough luck, tough luck, lack of self-confidence, lack of taste, lack of reserve, lack of stock, lack of stocks, unreliability, carelessness, lack of sleep, springform pan, for lack of space, for lack of time. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word manque

lack, shortage

nom masculin (insuffisance)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a un manque de personnel dans notre atelier.
There is a shortage of personnel in our workshop.

deficiency, lack

nom masculin (carence)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Cet enfant est en manque de vitamine C.
This child has a vitamin C deficiency.

lack, absence

nom masculin (absence)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Elle fait preuve d'un manque total d'imagination.
She demonstrates a complete lack of imagination.

missing thing, thing missing

nom masculin (lacunes)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Il y a beaucoup de manques dans son exposé.
There are a lot of things missing in his report.

gap, hole, empty space

nom masculin (absence ressentie de [qqn]) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Depuis son départ je ressens un grand manque.
Since his departure I feel a large empty space.

failed

adjectif (qui n'est pas réussi)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
C'est un gâteau manqué, il a brûlé !
The cake is spoiled; it's burned!

missed

adjectif (auquel on n'a pas assisté) (meeting)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Je suis en retard, c'est un rendez-vous manqué.
I'm late; that's my meeting missed.

should have been a

adjectif (qui aurait pu faire autre chose)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Natacha a choisi un métier technique, mais c'est une oratrice manquée !
Natasha opted for a technical job, but she should have been a public speaker.

sponge cake

nom masculin (gâteau)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le manqué, est le gâteau préféré de mon père.
Sponge cake is my father's favourite cake.

miss

verbe transitif (rater)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
J'ai manqué l'avion. Tu as manqué une occasion de te taire. Tu as manqué ton frère, il vient de repartir.
I missed my flight. You missed an opportunity to keep your mouth shut. You've missed your brother; he just left.

fail at

verbe transitif (ne pas réussir [qch], échouer)

Claude a manqué sa mayonnaise. Le pâtissier a manqué ses religieuses.
Claude's mayonnaise went wrong (or: was a failure).

be missing, be lacking

verbe intransitif (faire défaut)

Sur la table, le beurre manque.
The butter isn't on the table.

lack

verbe intransitif (ne pas être là)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Il manque trois employés dans le magasin.
Three of the shop's employees are absent today.

be absent

verbe intransitif (être absent) (person)

Pierre manque encore aujourd'hui.
Peter is absent again today.

lack

verbe transitif indirect (ne pas avoir assez de [qch])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Ce jeune employé manque d'expérience.
This young employee lacks experience.

miss

verbe transitif indirect (créer un vide) (subject/object inversion)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Tu me manques. Depuis son départ, son père lui manque.
I miss you. He has been missing his father since he left.

almost do , nearly do

verbe transitif (faillir)

(adverb: Describes a verb, adjective, adverb, or clause--for example, "come quickly," "very rare," "happening now," "fall down.")
Le garçon a manqué tomber dans les escaliers. Ce voyageur a manqué de rater son train.
The boy nearly fell down the stairs. The passenger almost missed his train.

fail to keep

verbe transitif indirect (se soustraire à une obligation morale)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ce n'est pas la première fois qu'il manque à sa parole.
It's not the first time he's failed to keep his word.

fail

verbe transitif indirect (littéraire (ne pas obéir)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Elle ne supporte pas qu'on lui manque.
She cannot tolerate anyone failing her.

would-be

locution adjectivale (qui imite très mal [qch])

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")

Freudian slip

nom masculin (acte plus ou moins inconscient) (informal)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

it's not that I don't want to

(j'ai bien envie de faire [qch])

I'd like to, but I just haven't got time this week.

create a need

locution verbale (être propice à la frustration)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

be in withdrawal

locution verbale (avoir besoin d'une dose de [qch]) (drugs)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Quand ils sont en manque, les drogués sont capables de tout.

be frustrated

locution verbale (familier (avoir besoin de sexe)

Après 6 mois en mer, ce marin était en manque. Il avait hâte de revoir son amie.

miss

locution verbale (familier (être privé de [qch])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Elle est partie en vacances aux Baléares car elle était en manque de soleil.

lack inspiration

locution verbale (ne pas arriver à créer)

Les écrivains sont parfois en manque d'inspiration pendant plusieurs jours.

tomboy

nom masculin (fille aux goûts et manières de garçon)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Dans sa jeunesse, Sophie était un vrai garçon manqué.

You've got a screw loose

(Tu n'as pas tout ton jugement) (informal, figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

shortfall

nom masculin (bénéfice manquant, perte)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Cette maigre journée chiffre un manque à gagner de 300 €.

lack of emotional response

nom masculin (déficit d'amour)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

lack of appetite

nom masculin (faible envie de manger)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

lack of inspiration

nom féminin (inspiration en berne)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

tough luck

(familier (pas de chance, malheureusement)

J'ai voulu m'offrir une glace mais manque de bol, j'avais oublié mon portefeuille à la maison.

tough luck

(malheureusement)

J'ai voulu m'offrir une glace mais manque de chance, j'avais oublié mon portefeuille à la maison.

lack of self-confidence

nom masculin (insécurité personnelle)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le manque de confiance en soi est rédhibitoire pour un commercial.

lack of taste

nom masculin (figuré (manque de distinction) (figurative)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

lack of reserve

nom masculin (insuffisance de retenue) (manner)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Son manque de réserve lui vaut l'antipathie de son chef.

lack of stock, lack of stocks

nom masculin (défaut, absence de stock) (supplies)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Le manque de réserve du magasin empêche de livrer les clients avant Noël.

unreliability

nom masculin (déficit de rigueur)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

carelessness

nom masculin (déficit d'application)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

lack of sleep

nom masculin (déficit de repos)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

springform pan

nom masculin (cuisine : moule haut pour gâteaux) (US)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)

for lack of space

locution adverbiale (car la place manque)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Par manque de place, ses meubles sont dans la cour.

for lack of time

locution adverbiale (car le temps manque)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Par manque de temps, il ne sortira pas au cinéma.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of manque in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.