¿Qué significa acalmar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra acalmar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar acalmar en Portugués.

La palabra acalmar en Portugués significa calmar, calmar, apaciguar, sosegar, calmar a, aliviar, aplacar a, limar asperezas con, calmar, serenarse, calmarse, suavizar, tranquilizar, aquietar, calmar, calmar a, suavizar, asentar, tranquilizar a, calmar a, callarse, aplacar, aliviar, controlar, calmarse, calmar, calmarse, calmarse, calmarse, calmarse, tranquilizarse, calmarse, tranquilizarse, calmarse, tranquilizarse, tranquilizarse, recomponerse, serenarse, arreglarse, ordenar los pensamientos. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra acalmar

calmar

verbo transitivo (fazer ficar quieto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela afagou o cavalo agitado para acalmá-lo.
Daba palmaditas al caballo para calmarlo.

calmar, apaciguar, sosegar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela deu uma mamadeira ao bebê para acalmá-lo.
Le dio la mamadera al bebé para calmarlo.

calmar a

(persona)

La nueva niñera calmó al bebé quisquilloso cantándole.

aliviar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¿Qué podemos decirle para aliviar su miedo a la operación?

aplacar a

verbo transitivo

La gerencia ofreció pagar un aumento en un esfuerzo por aplacar a los trabajadores enojados.

limar asperezas con

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

calmar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

serenarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Apenas relaxe e deixe sua mente se acalmar.
Descansa y deja que tu mente se serene.

calmarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Depois que os barcos partiram, a água se acalmou.
Cuando los botes se marcharon, el agua se calmó.

suavizar

(situação) (figurativo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A explicação dela acalmou a situação com o cliente.
Su explicación suavizó la situación con el cliente.

tranquilizar

(emoções)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela acalmou os sentimentos dele com suas doces palavras.
Tranquilizó su ánimo con palabras amables.

aquietar

verbo transitivo (aliviar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¿Qué puedo decir para aquietar tu ansiedad por el evento de esta noche?

calmar

verbo transitivo (tornar calmo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

calmar a

verbo transitivo (aplacar algo ou alguém)

suavizar

verbo transitivo (suavizar algo ou alguém)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

asentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O antiácido acalmou o estômago dela.
El antiácido le calmó el estómago.

tranquilizar a, calmar a

Maggie fez seu melhor para confortar a criança que chorava.
Maggie lo hizo lo mejor que pudo para tranquilar al bebé que lloraba.

callarse

(ficar quieto)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A multidão aquietou quando o palestrante saiu.
La multitud se calló cuando salió el orador.

aplacar

(diminuir, diminuir a velocidade)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

aliviar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El Primer Ministro dio un discurso con el objetivo de aplacar los temores de la gente tras el atentado.

controlar

verbo transitivo (emoções: controlar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Rachel finalmente conseguiu domar sua raiva e ser cortês com sua sogra.
Al fin había logrado Rachel controlar su ira y ser cortés con su suegra.

calmarse

(emoção)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Sua raiva esfriou o suficiente para que ele pudesse aproveitar a noite.
Su enojo se calmó lo suficiente como para que disfrutara el resto de la velada.

calmar

verbo transitivo (acalmar) (algo, a alguien)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela tranquilizou as crianças agitadas com um olhar calmo.
Ella aplacó a los inquietos niños con una mirada tranquilizadora.

calmarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El mercado está cerrado hasta que el clima se calme.

calmarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A mulher que chorava se acalmou quando a amiga a abraçou.
La joven llorosa se calmó cuando su amigo la abrazó.

calmarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O vento se acalmou quando o furacão passou.
El viento se calmó cuando el huracán pasó.

calmarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
É hora de parar de pânico e se acalmar. Ele estava nervoso demais, precisava se acalmar.
Es hora de dejar la histeria y calmarse.

tranquilizarse

(tornar-se mais calmo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Tranquilízate, por favor, estás sobreexcitada.

calmarse, tranquilizarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

calmarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Demorou um tempinho para Andy se acalmar depois da discussão com o irmão.
A Andy le llevó un tiempo calmarse después de la pelea con su hermano.

tranquilizarse

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Não há razão para brigar sobre isso. Não vamos resolver nada até você se acalmar.
No tiene sentido seguir discutiendo. No solucionaremos nada hasta que no te tranquilices.

tranquilizarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Pare de me interromper, acalme-se, e vou continuar com minha explicação.
Deja de interrumpirme, tranquilízate, y te seguiré explicando.

recomponerse, serenarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Deixa eu me recompor antes de entrar no palco. Ainda estou meio emotivo.
Dejame que me recomponga antes de salir al escenario; todavía estoy un poco emocionado.

arreglarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Meu estômago se acalmou depois de algumas horas.
Mi estómago se mejoró después de un par de horas.

ordenar los pensamientos

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ordenó sus pensamientos antes de comenzar a hablar.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de acalmar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.