¿Qué significa partir en Francés?
¿Cuál es el significado de la palabra partir en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar partir en Francés.
La palabra partir en Francés significa irse, salir, salir, ir, irse, irse, soltarse, arrancar, funcionar, irse, empezar, comenzar, irse para, salir, optar por, a partir de, a partir de, a partir de, a partir de, a partir de ese momento, a partir de aquel momento, a partir de ahí, a partir de ahora, a partir del momento en que, desde el momento en que, irse a pique, irse al garete, ir a la deriva, tener un altercado con, tener un choque con, disponible a partir del, ahuyentar a alguien, espantar a alguien, dejar ir, dejar marchar, lanzarse al ataque de, atacarse a algo, partir a la aventura, mandar a imprimir, irse a la guerra, salir al encuentro de, salir al encuentro de, encender a la primera, estallar en cólera, salir antes de tiempo, salir en falso, fugarse con el dinero, darse por perdedor, irse a la francesa, tener buenas intenciones, salirse de la carretera, no tener lógica, no seguir un orden, partir de la idea de que, empezar con mucha desventaja, partir de cero, comenzar de cero, comenzar de cero, comenzar con buen pie, empezar con buen pie, comenzar con mal pie, empezar con mal pie, partir del principio de que, irse al diablo, irse con prisas, irse precipitadamente, irse a pique, quedar hecho cenizas, quedar reducido a cenizas, esfumarse, volverse incontrolable, viajar por trabajo, irse de vacaciones, ir de vacaciones, irse de paseo, irse de luna de miel, salir como favorito, partir con entusiasmo e ingenuidad, salir con los pies por delante, empezar perdiendo, marcharse sin esperar a nada, marcharse sin esperar, irse sin pagar, partir sin mirar atrás, sentir alguien que se desmaya, sentir alguien que se va a desmayar, sentir alguien que se va, sentir alguien que se muere. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra partir
irseverbe intransitif (s'en aller, sortir) (coloquial) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Il est tard, il faut que je parte. Ya es tarde; tengo que irme. |
salirverbe intransitif (quitter un endroit) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Le bus part dans cinq minutes. El bus sale en cinco minutos. |
salir, irverbe intransitif (démarrer) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) J'ai tracé une ligne imaginaire qui part d'ici et qui va jusque-là. Tracé una línea imaginaria que sale de aquí y llega hasta allá. |
irseverbe intransitif (prendre la direction de [qch]) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Le ballon est parti en pleine lucarne. El globo se fue directo al tragaluz. |
irseverbe intransitif (disparaître) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Cette tâche partira au lavage. Esa mancha se irá con el lavado. |
soltarseverbe intransitif (se défaire) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) L'attache de son dossier est partie. Se soltó el gancho de su carpeta. |
arrancar, funcionarverbe intransitif (se mettre à fonctionner) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) J'ai lancé la machine à laver mais elle ne veut pas partir. Puse la lavadora, pero no quiere arrancar. |
irseverbe intransitif (figuré (mourir) (eufemismo) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Ma grand-mère est partie l'année dernière. Mi abuela se fue el año pasado. |
empezar, comenzarverbe intransitif (commencer) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Il est parti de rien dans l'entreprise. Empezó de cero en la empresa. |
irse paraverbe intransitif (quitter définitivement) Il est parti au Brésil. Se fue para Brasil. |
salirverbe intransitif (être expédié) (verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").) Le courrier est parti ce matin. El correo salió esta mañana. |
optar porverbe transitif indirect (choisir, opter pour [qch]) Pour les vacances d'été, nous partons sur 3 semaines en Méditerranée. La candidate parisienne, elle, est partie sur un tartare de saumon. La candidata de París escogió un tartar de salmón. |
a partir de(dès + date, heure...) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) Le mois prochain le magasin ouvrira à partir de 7 h. À partir du 1e juillet, nos tarifs changent. À partir de quand est-il possible de déclarer ses impôts ? À partir de cette date, la guerre a pris un autre tournant. El próximo mes, la tienda abrirá a partir de las 7.
A partir del 1.º de julio, nuestras tarifas cambian.
—¿A partir de cuándo se pueden declarar los impuestos?
A partir de esta fecha, la guerra dio otro giro. |
a partir de(avec [qch] et plus) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) Livraison gratuite à partir de 20 € d'achats. À partir de quel montant dois-je payer des impôts ? Entrega gratis a partir de 20 € de compras.
—¿A partir de qué monto debo pagar impuestos? |
a partir de(avec [qch] comme point de départ) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) À partir du prototype, nous avons développé trois modèles. A partir del prototipo, desarrollamos tres modelos. |
a partir de(depuis + position) (punto de partida) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) À partir de ce point, vous êtes chez le voisin. À partir de cet appartement, vous avez un beau point de vue sur la baie. Desde este apartamento, pueden disfrutar de una hermosa vista de la bahía. |
a partir de ese momento, a partir de aquel momentolocution adverbiale (après ce moment) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) À partir de ce moment-là, Martine n'a plus jamais été la même. |
a partir de ahílocution adverbiale (figuré (cela étant connu) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) À partir de ce moment-là, on peut révéler le but de l'opération. |
a partir de ahoralocution adverbiale (dorénavant) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) À partir de maintenant, tout le monde doit porter son badge de façon visible. A partir de ahora, todo el mundo tendrá que llevar la identificación en un lugar visible. |
a partir del momento en que, desde el momento en que
(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").) |
irse a pique, irse al garete, ir a la derivalocution verbale (figuré (dériver, aller mal) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Ce projet est raté et va à vau-l'eau. |
tener un altercado con, tener un choque conlocution verbale (se disputer) Ce matin encore Madame Martin a eu maille à partir avec sa voisine. |
disponible a partir dellocution adjectivale (prêt dès une date) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) |
ahuyentar a alguien, espantar a alguienlocution verbale (faire fuir [qqn]) Le bruit des pétards fit partir les enfants. El ruido de los petardos ahuyentó a los niños. |
dejar ir, dejar marcharlocution verbale (emploi : ne pas retenir [qqn]) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
lanzarse al ataque de
|
atacarse a algo(figuré (s'attaquer fortement à un problème) Le chef de projet est parti à l'assaut de ce problème avec 3 experts. |
partir a la aventuralocution verbale (aller à la découverte de [qch]) Non, nous n'avons rien préparé pour notre voyage en Inde à part les billets d'avion car nous préférons partir à l'aventure. |
mandar a imprimirlocution verbale (être prêt à être imprimé) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
irse a la guerraverbe intransitif |
salir al encuentro delocution verbale (aller au devant d'un invité) Nous sommes partis à la rencontre de nos invités. |
salir al encuentro delocution verbale (aller découvrir [qch]) Cet explorateur est parti à la rencontre d'un tribu de la jungle amazonienne. |
encender a la primeralocution verbale (objet : démarrer rapidement) Après réparation, le moteur est parti au quart de tour. |
estallar en cóleralocution verbale (figuré (personne : s'emporter facilement) Tu peux le lancer sur n'importe quel sujet, mon frère part toujours au quart de tour. |
salir antes de tiempolocution verbale (figuré (débuter [qch] trop tôt) Si ces soldats partent avant le signal, cela créera un incident diplomatique. |
salir en falsolocution verbale (sports : partir trop tôt) |
fugarse con el dinerolocution verbale (péjoratif (disparaître avec l'argent gagné) |
darse por perdedorlocution verbale (croire ne pas pouvoir gagner) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
irse a la francesalocution verbale (péjoratif (s'éclipser trop discrètement) Je t'ai cherché hier soir à la fête. Pourquoi est-ce que tu es parti comme un voleur avant la fin ? |
tener buenas intencionesverbe intransitif (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
salirse de la carreteraverbe intransitif |
no tener lógicalocution verbale (ne pas suivre de logique) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
no seguir un ordenlocution verbale (figuré (manquer de cadrage) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
partir de la idea de quelocution verbale (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
empezar con mucha desventajalocution verbale (avoir beaucoup de retard à rattraper) |
partir de cerolocution verbale (commencer sans apport) |
comenzar de cerolocution verbale (commencer sans apport) |
comenzar de cerolocution verbale (commencer sans s'y connaître) |
comenzar con buen pie, empezar con buen pielocution verbale (figuré (bien débuter, entamer [qch]) |
comenzar con mal pie, empezar con mal pielocution verbale (figuré (mal débuter, entamer [qch]) |
partir del principio de quelocution verbale (sous-entendre que) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Si tu pars du principe qu'il est meilleur que toi, tu n'arriveras pas à le battre. |
irse al diablolocution verbale (familier (mal se dérouler) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) La fête se passait à merveille jusqu'à ce que les potes tarés de mon frère débarquent et là, tout est parti en cacahouète. La fiesta iba de maravilla hasta que aparecieron los tarados de los amigos de mi hermano y ahí todo se fue al diablo. |
irse con prisaslocution verbale (partir rapidement de façon imprévue) Je suis parti en catastrophe quand l'école m'a téléphoné. |
irse precipitadamentelocution verbale (partir précipitamment) |
irse a piquelocution verbale (familier (mal se dérouler) |
quedar hecho cenizas, quedar reducido a cenizas(literal) |
esfumarselocution verbale (figuré (disparaître) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) |
volverse incontrolablelocution verbale (anglicisme, familier (devenir incontrôlable) |
viajar por trabajolocution verbale (voyager pour le travail) Il part en mission au moins une fois par mois. |
irse de vacaciones, ir de vacacioneslocution verbale (aller en villégiature) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Cet été, nous partirons en vacances en Bretagne. Este verano, nos iremos de vacaciones a Bretaña. |
irse de paseolocution verbale (aller se promener) Les enfants partent en vadrouille dans les champs. |
irse de luna de miellocution verbale (voyager pour fêter son mariage) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Les jeunes mariés partiront en voyage de noces le soir du mariage. |
salir como favoritoverbe intransitif |
partir con entusiasmo e ingenuidadverbe intransitif |
salir con los pies por delantelocution verbale (être mort) (coloquial) |
empezar perdiendolocution verbale (s'attendre à perdre) |
marcharse sin esperar a nadalocution verbale (partir rapidement, sans insister) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Nous étions tellement contents d'avoir gagné le gros lot que nous partîmes le récupérer sans attendre notre reste. |
marcharse sin esperarlocution verbale (partir rapidement, sans insister) Ce repas était minable, nous partîmes sans demander notre reste. |
irse sin pagarlocution verbale (s'enfuir sans avoir payé) |
partir sin mirar atráslocution verbale (figuré (partir sans regret) |
sentir alguien que se desmaya, sentir alguien que se va a desmayar(être sur le point de s'évanouir) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
sentir alguien que se va, sentir alguien que se muere(être sur le point de mourir) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
Aprendamos Francés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de partir en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.
Palabras relacionadas de partir
Palabras actualizadas de Francés
¿Conoces Francés?
El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.