Que signifie show me dans Anglais?

Quelle est la signification du mot show me dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser show me dans Anglais.

Le mot show me dans Anglais signifie montrer, montrer à, montrer à comment faire, montrer à, jouer, se voir, se voir, émission, spectacle, spectacle, présentation, façade, exposition, séance, spectacle, spectacle, perte du bouchon muqueux, exposer, faire une apparition, se placer troisième, être visiblement enceinte, être à l'affiche, exposer, afficher, faire visiter, montrer à, montrer, faire preuve de (envers ), passer, accompagner à/jusqu'à, faire entrer, frimer, montrer, exhiber, mettre en valeur, raccompagner (jusqu'à la porte), se voir à travers, se pointer, salon nautique, spectacle de Broadway, spectacle de strip-tease, à mains levées, concours de bétail, apparition publique, hit parade, top 50, émission humoristique, émission de cuisine, salon d'artisanat, série policière, dîner-spectacle, dîner-spectacle, cinéma, cirque, numéro, baratin, concours canin, spectacle muet, pantomime, défilé de mode, spectacle de variétés, pour la galerie, musée des horreurs, foire aux monstres, exhibition de monstres, jeu télévisé, montrer, bien joué !, série à succès, pièce (de théâtre) à succès, concours hippique, son et lumière, spectacle son et lumière, émission en direct, représentation, spectacle de magie, minstrel show, non présentation, faire faux bond à, en exposition, one-man-show, one-woman-show, peep-show, film, cinéma, spectacle de Guignol, spectacle de marionnettes, jouer (un spectacle, une scène, un sketch), monter un spectacle, donner l'image de, jeu télévisé, jeu radiophonique, émission de radio, émission de téléréalité, tournée, organiser une tournée pour, semer, montre et raconte, faire visiter à, faire visiter à, affiche, liste des spectacles, monde du spectacle, pancarte, affiche sur chevalet, ordonnance de justifier, chorale dansante, faire preuve de respect pour/envers, faire preuve de respect pour/envers, faire preuve de mépris envers, liste des salons, maison témoin, théâtre, montrer comment, vote à main levée, se montrer respectueux, se montrer respectueux envers, faire preuve de respect, manifester du respect, faire preuve de respect pour, manifester du respect pour, programme, programme TV, programme télé, montrer des signes de, donner des signes de, montrer des signes de, donner des signes de, spectacle exceptionnel, sensationnel, obstacle, faire sortir , mettre à la porte, montrer à les ficelles (du métier), montrer le chemin, montrer le chemin à, indiquer la direction de à, procès-spectacle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot show me

montrer

transitive verb (make visible)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He always shows his teeth when he smiles.
Il montre tout le temps ses dents quand il sourit.

montrer à

transitive verb (display)

He showed his collection of postcards to his visitors.
Il a montré sa collection de cartes postales à ses visiteurs.

montrer à comment faire

transitive verb (demonstrate) (expliquer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He showed his daughter how to tie her shoes.
Il a montré à sa fille comment faire ses lacets de chaussures.

montrer à

transitive verb (exhibit)

Can you show me the correct way to tie a reef knot?
Est-ce que tu peux me montrer comment faire un nœud plat correctement ?

jouer

transitive verb (present, perform) (Théâtre, Cinéma)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The local theatre is showing "Salome" at the moment.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ils passent le dernier James Bond en ce moment.

se voir

intransitive verb (be visible)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The spot showed on her shirt.
La tache sur sa chemise se voyait.

se voir

intransitive verb (emotion: be evident) (émotions)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
He was upset and it showed.
Il était énervé et cela se voyait.

émission

noun (US (TV programme) (Télévision)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My favourite show on TV is on Wednesdays at eight o'clock.
Mon émission préférée à la télévision passe le mercredi à huit heures.

spectacle

noun (theatre: play, musical) (Théâtre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We are hoping to see a show when we are in New York.
Nous aimerions voir un spectacle lorsque nous serons à New York.

spectacle

noun (performance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Everyone became quiet and sat down in their seats as the show started.
Tout le monde s'est assis et s'est tu au début du spectacle.

présentation

noun (display)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Christopher's show of his prize potatoes and leeks was impressive.

façade

noun (pretence) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Oh, his smile was just for show. He is really quite sad.
Son sourire n'était qu'une façade. Il est vraiment très triste.

exposition

noun (exhibition) (musée, galerie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There is a new show on Matisse at the museum.
Il y a une nouvelle exposition sur Matisse au musée.

séance

noun (feature film at cinema) (Cinéma)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I'm going to see the show at three o'clock. It's the new Disney film.
Je vais voir le nouveau Disney à la séance de trois heures.

spectacle

noun (informal (impression)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When he dresses formally, it's an impressive show.
Quand il s'habille en grande tenue, c'est un spectacle impressionnant.

spectacle

noun (informal, figurative (spectacle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Did you see the way she was behaving? What a show!
As-tu vu la façon dont elle se comportait ? Quel spectacle !

perte du bouchon muqueux

noun (informal (childbirth: loss of mucus plug) (Accouchement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The show means that childbirth has begun.
La perte du bouchon muqueux signifie que l'accouchement a commencé.

exposer

intransitive verb (colloquial (display goods)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We usually show at the town garden festival.
Nous exposons en général au festival des jardins de la ville.

faire une apparition

intransitive verb (informal (appear, turn up)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Did Joe show at the party last night?
Joe est-il venu à la soirée d'hier ?

se placer troisième

intransitive verb (horse racing: finish third) (Hippisme)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The horse was expected to show in the race.
On s'attendait à ce que le cheval se place troisième dans la course.

être visiblement enceinte

intransitive verb (informal (woman: be visibly pregnant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sally is fifteen weeks pregnant now and she's starting to show.
Sally est enceinte de quinze semaines maintenant et cela commence à se voir.

être à l'affiche

intransitive verb (film: be on at cinema) (film)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
What movies are showing at the cinema this week?
Quels sont les films qui passent au cinéma cette semaine ?

exposer

transitive verb (put on display)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
She likes to show all her china in her drawing room.
Elle aime exposer toutes ses porcelaines dans son salon.

afficher

transitive verb (measure, indicate) (une mesure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The thermometer showed twelve degrees.
Le thermomètre affichait douze degrés.

faire visiter

transitive verb (offer for sale) (Immobilier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The agent will show the house to interested buyers.
L'agent immobilier va faire visiter la maison aux acheteurs potentiels.

montrer à

transitive verb (produce facts, evidence)

She showed them the statistics to help prove her point.
Elle leur a montré les statistiques pour appuyer les faits.

montrer

transitive verb (express) (exprimer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He showed his love for her by giving her flowers.
Il lui a témoigné son amour en lui offrant des fleurs.

faire preuve de (envers )

transitive verb (grant: favour, mercy) (de clémence,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He showed him great mercy by not executing him.
Il a fait preuve d'une grande clémence en ne le faisant pas exécuter.

passer

transitive verb (broadcast: film, TV show) (un film, une émission)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They're showing a repeat of that comedy you used to like.
Ils passent une rediffusion de cette comédie que tu aimais.

accompagner à/jusqu'à

(escort)

The waiter will show you to your table. The hostess showed her guests into the sitting room.

faire entrer

phrasal verb, transitive, separable (guide into a place)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

frimer

phrasal verb, intransitive (informal (behave boastfully) (un peu familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He's showing off to impress her.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Remporter un match par un seul point n'est rien pour se péter les bretelles.

montrer, exhiber

phrasal verb, transitive, separable (display proudly)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When his famous mother came to school, he showed her off to all his friends.
Quand sa mère célèbre vient à l'école, il la montre à tous ses amis.

mettre en valeur

phrasal verb, transitive, separable (draw attention to)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He bought a close-fitting shirt that showed off his newly developed muscles.
Il a acheté une chemise cintrée qui met en valeur ses muscles fraîchement dessinés.

raccompagner (jusqu'à la porte)

phrasal verb, transitive, separable (escort to exit) (maison,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
After the dinner party, Claire showed the guests out and said goodbye to them.
Après le dîner, Claire a raccompagné ses invités jusqu'à la porte et leur a dit au revoir.

se voir à travers

phrasal verb, intransitive (be visible through [sth])

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The fabric of Heather's white pants was thin, and her black underwear showed through.

se pointer

phrasal verb, intransitive (informal (arrive, be present) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
We were supposed to meet for tea at 5 o'clock, but she didn't show up.
On avait rendez-vous à 17 h pour le thé mais elle ne s'est pas pointée.

salon nautique

noun (exhibition of boats) (en intérieur)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This year, the boat show will feature antique wooden vessels.

spectacle de Broadway

noun (performance in New York City)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

spectacle de strip-tease

noun (erotic comedy cabaret)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à mains levées

adverb (with an impromptu vote)

Our class decided to continue reading the novel by a show of hands.
Notre classe a décidé à mains levées de continuer à lire le roman.

concours de bétail

noun (livestock exhibition)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

apparition publique

noun (figurative (public appearance by candidates)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

hit parade, top 50

noun (UK (tv, radio: pop music programme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

émission humoristique

noun (humorous tv or radio programme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

émission de cuisine

noun (TV programme involving cookery)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

salon d'artisanat

noun (handicrafts exhibition)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

série policière

noun (TV drama about detective, police)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

dîner-spectacle

noun (US, informal (entertainment: meal and theatre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dîner-spectacle

noun (US (entertainment: meal and a show)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
We recently saw Cabaret at a dinner theater where the food was more lively than the performers.

cinéma, cirque, numéro, baratin

noun (informal, figurative, pejorative (event: to gain support) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

concours canin

noun (competition involving dogs)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

spectacle muet

noun (dramatic pantomime)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pantomime

noun (gestures without speech)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

défilé de mode

noun (event where models display clothes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

spectacle de variétés

noun (nightclub entertainment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pour la galerie

adverb (in order to impress) (figuré, familier)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The recent series of police raids were only really for show.

musée des horreurs

noun (figurative (bizarre or exhibitionist display) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Did you see that talent show on the TV last night? What a freak show!
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le salon était rempli de bibelots et de photos de caniches nains : un vrai musée des horreurs !

foire aux monstres, exhibition de monstres

noun (dated (circus act featuring deformities)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Bearded women were a staple of the traditional freak show.
Les femmes à barbe étaient un classique d'une foire aux monstres traditionnelle.

jeu télévisé

noun (tv or radio quiz)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It's one of television's most popular game shows. You don't have to be brilliant to win a game show.
C'est l'un des jeux télévisés les plus populaires. // Il n'est pas nécessaire d'être un génie pour remporter un jeu télévisé.

montrer

verbal expression (serve to illustrate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
That just goes to show that you can't trust anyone.
Cela montre qu'on ne peut faire confiance à personne.

bien joué !

interjection (dated (excellent, that's good)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

série à succès

noun (successful tv series)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Friends was a hit show on both sides of the Atlantic.
Friends a été une série à succès des deux côté de l'Atlantique.

pièce (de théâtre) à succès

noun (successful stage production)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

concours hippique

noun (horse riding competition)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

son et lumière, spectacle son et lumière

noun (colorful display of lights)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

émission en direct

noun (tv, radio: live broadcast)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I prefer edited programs rather than live shows.
Je préfère les émissions montées aux émissions en direct.

représentation

noun (stage: live performance) (théâtre, opéra, ballet)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This tape was recorded at his live show in New York.
L'enregistrement a été réalisé lors de son concert à New York.

spectacle de magie

noun (performance by an illusionist)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The children at the birthday party loved the magic show.
Les enfants ont adoré le spectacle de magie à la fête d'anniversaire.

minstrel show

noun (historical (variety show featuring blackface) (Histoire, anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

non présentation

noun (informal (failure to be present)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En cas de non présentation à la porte d'embarquement, votre billet ne pourra vous être remboursé.

faire faux bond à

noun ([sb] invited who isn't present)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Our surprise birthday party was a flop--the guest of honor was a no-show.
Notre soirée d'anniversaire surprise a été un fiasco : l'invité d'honneur nous a posé un lapin.

en exposition

adverb (displayed for [sb] to see)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

one-man-show

noun (entertainment) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

one-woman-show

noun (performance by one woman) (anglicisme)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

peep-show

noun (erotic film viewed through peephole) (spectacle érotique/pornographique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
It was hard to see the peep show: the glass peephole was totally misted up. Since it's so easy to watch pornographic DVDs at home, hardly anybody goes to peep shows these days.
Je n'arrivais pas à voir grand-chose de ce spectacle érotique, le judas était tout embué. Comme c'est plus facile de regarder des DVD porno à la maison, presque plus personne ne va à des spectacles érotiques de nos jours.

film

noun (dated (film show)

cinéma

noun (dated (movie theater)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

spectacle de Guignol

noun (traditional puppet show)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

spectacle de marionnettes

(entertainment)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

jouer (un spectacle, une scène, un sketch)

verbal expression (perform)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Young children often like to put on a show for their friends.
Les enfants aiment bien jouer des spectacles devant leurs amis.

monter un spectacle

verbal expression (organize a performance) (professionnel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner l'image de

verbal expression (feign, give impression of)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The parents put on a show of unity so as not to worry their children.
Les parents ont donné une image d'unité pour ne pas inquiéter leurs enfants.

jeu télévisé, jeu radiophonique

noun (TV or radio programme testing knowledge)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This quiz show tests contestants' general knowledge.

émission de radio

noun (programme broadcast on radio) (média)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai assisté à l'enregistrement de l'émission de radio dont il était l'invité principal la semaine dernière.

émission de téléréalité

noun (TV show featuring ordinary people)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Contestants on this reality show are followed by cameras day and night.

tournée

noun (touring performance or display)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The road show will be touring the entire country at 15 venues.

organiser une tournée pour

transitive verb (US (put on as touring performance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The producer decided to road-show the play.
Le producteur a décidé d'organiser une tournée pour la pièce.

semer

verbal expression (figurative, informal (competitors: leave behind) (distancer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

montre et raconte

noun (school: class speaking exercise) (Éducation, Can)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Johnny, what did you bring for show-and-tell?
Johnny, qu'est-ce que tu as apporté pour le montre et raconte ?

faire visiter à

(guide round a new place)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sally was asked to show her new classmate around.
On a demandé à Sally de faire visiter à son nouveau camarade de classe.

faire visiter à

(guide round a new place)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The real estate broker showed the couple around the apartment.
Le courtier immobilier a fait visiter l'appartement au couple.

affiche

noun (advertising poster)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

liste des spectacles

noun (list of attractions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

monde du spectacle

noun (entertainment industry)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
She's been in show business since before we were born.
Elle est dans le show-business depuis avant que nous soyons nés.

pancarte, affiche sur chevalet

(advertising card)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ordonnance de justifier

(law)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chorale dansante

noun (US (dancing choral group)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire preuve de respect pour/envers

verbal expression (exhibit respect for)

I try always to show consideration for old people.
J'essaie toujours d'être gentil avec les personnes âgées.

faire preuve de respect pour/envers

transitive verb (be kind towards)

Were you not taught to show consideration to your elders?
On ne t'a jamais appris à être gentil avec les personnes âgées ?

faire preuve de mépris envers

verbal expression (treat [sth], [sb] without respect)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

liste des salons

noun (listing of trade fairs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

maison témoin

noun (UK (for viewing by prospective buyers)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

théâtre

noun (theater)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

montrer comment

transitive verb (demonstrate the way that)

Can you show me how this machine works?
Pouvez-vous me montrer comment cette machine fonctionne ?

vote à main levée

noun (vote)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The delegates elected a new chairman with a show of hands. By show of hands, how many of you want economic change?
Les délégués ont élu un nouveau président par un vote à main levée.

se montrer respectueux

(show high regard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It is important that hotel staff show respect when dealing with guests.

se montrer respectueux envers

verbal expression (show high regard)

We train all our employees to show respect for the customers.

faire preuve de respect, manifester du respect

(be deferential)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You have to show respect when you meet members of the royal family.

faire preuve de respect pour, manifester du respect pour

verbal expression (be deferential)

You need to show more respect to your father.

programme, programme TV, programme télé

noun (timetable of TV shows)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

montrer des signes de, donner des signes de

transitive verb (indicate possibility of)

The latest economic indicators show signs of an economic recovery.
Les derniers indicateurs montrent une tendance à la croissance.

montrer des signes de, donner des signes de

transitive verb (display symptoms of)

The car is starting to show signs of wear.
La voiture commence à montrer des signes de fatigue.

spectacle exceptionnel, sensationnel

noun (outstanding stage performance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

obstacle

noun (figurative (business: [sth] that halts a project)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire sortir , mettre à la porte

verbal expression (figurative (make [sb] leave)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

montrer à les ficelles (du métier)

verbal expression (teach a newcomer how to do things)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

montrer le chemin

verbal expression (guide)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I'd never been there before so Anthony showed the way.
Je n'avais jamais été là-bas alors Anthony m'a guidé.

montrer le chemin à

verbal expression (guide)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The bell boy showed Lucy the way to her room.
Le groom a accompagné Lucy à sa chambre.

indiquer la direction de à

verbal expression (guide)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Could you show me the way to the post office?
Pourriez-vous me dire comment aller à la Poste ?

procès-spectacle

noun (trial with predetermined outcome)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Many show trials were conducted during Stalin's reign of terror. Show trials are meant to set an example.
Il y a eu beaucoup de procès-spectacles durant le règne de terreur de Staline.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de show me dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.