Que signifie uma dans Portugais?

Quelle est la signification du mot uma dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser uma dans Portugais.

Le mot uma dans Portugais signifie une heure, 1 h, un, une, hebdomadaire, unijambiste, armé, de nouveau, à nouveau, pour pas cher, tour, surveillante, aventure d'un soir, quelque chose à manger, prendre à partie, être impliqué dans, avoir deux mots avec, faire une marque, faire bonne impression, faire de l'effet, faire une pause, faire un voyage, agir, modifier, passer en coup de vent, avoir un faible pour, changer, jeter un coup d'œil, somnoler, sommeiller, se branler, mettre en avant, regarder méchamment, faire bonne impression à , faire de l'effet à, roupiller, pioncer, faiblir, photocopier, scintillant, chaque semaine, une fois par semaine, à califourchon, à cheval, marquer une pause pour faire, être, venir à l'esprit de, revenir vers/à, frapper, photocopier, copier, puisque, comme, trace, pointe, s'arrêter, jeter un coup d'œil en arrière, pisser, aller pisser, sonner, former une ligue, fonder une ligue, mettre en commun, rentrer, mettre dans le trou, uni, seul, où un pont est possible, environ une douzaine de, à peu près une douzaine de, faire un mile de long, être long d'un mile, bon à jeter, bonne à jeter, précaire, au pied du mur, enlisé dans la routine, con comme un balai, tout plat, complètement plat, qui n'arrive qu'une fois (dans une vie), en une étape, en une seule étape, cuspidé, hétéronome, de femme célibataire, de jeune fille, entêté, exceptionnel, exceptionnelle, en dents de scie, vraiment pas cher, vraiment pas chère, tranchant comme un rasoir, à voie unique, à une seule voie, d'une semaine, une fois, d'un moment à l'autre, à tout moment, à tout instant, à la rigueur, à la limite, éventuellement, enlisé dans la routine, d'une façon ou d'une autre, pour une fois, une bonne fois pour toutes, il était une fois, d'une manière ou d'une autre, moins d'une heure, à l'unanimité, à une heure, à 1 h, en public, tous les trente-six du mois, largement, encore une fois, encore une fois, une seule fois, en butte aux soupçons, pour une fois, une fois par semaine, une fois, une fois de plus, une fois encore, encore une fois, à un très bon prix, une fois dans une vie, bientôt. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot uma

une heure, 1 h

numeral (hora) (du matin ou de l'après-midi)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Já é uma hora; como é que vou terminar tudo hoje?
Il est déjà une heure (or: treize heures) ; comment vais-je pouvoir finir tout ce que j'ai à faire aujourd'hui ?

un, une

Tania está tomando um sorvete. Harry gosta de omelete no café da manhã.
Harry aime les omelettes pour le petit déjeuner.

hebdomadaire

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Temos uma reunião semanal com a equipe no trabalho.
Nous avons une rencontre d'équipe hebdomadaire au travail.

unijambiste

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

armé

(portando arma de fogo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

de nouveau, à nouveau

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Meu marido não estava ouvindo, então tive que contar a história novamente.
Mon mari n'écoutait pas et j'ai dû raconter l'histoire de nouveau (or: à nouveau).

pour pas cher

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il avait acheté son costume pour pas cher et on le voyait au tissu de mauvaise qualité le montrait. Elle a fait le film pour pas cher, en tournant caméra à l'épaule.

tour

(gaiatice, piada)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A estrela era famosa por suas brincadeiras para com seus companheiros atores.
Il était connu pour les farces qu'il faisait à ses collègues acteurs.

surveillante

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

aventure d'un soir

(BRA: gíria, sexo casual)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quelque chose à manger

prendre à partie

(repreender ou censurar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être impliqué dans

(informal: estar envolvido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Wilson a marqué un but et a été impliqué dans deux autres.

avoir deux mots avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le patron a eu deux mots avec Bill sur ses retards répétés.

faire une marque

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a fait une marque sur le trottoir pour montrer où tourner.

faire bonne impression, faire de l'effet

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si vous voulez faire bonne impression en société, il est très important que vous vous souveniez du nom des personnes.

faire une pause

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On ne peut pas faire une pause pendant qu'on court un marathon !

faire un voyage

(sair em viagem)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
À l'automne prochaine, mon mari et moi allons faire en voyage en Nouvelle-Zélande.

agir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Não podemos simplesmente ignorar a situação - precisamos agir.
Nous ne pouvons pas simplement ignorer la situation : nous devons agir !

modifier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

passer en coup de vent

(aparecer, estar presente por pouco tempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un faible pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

jeter un coup d'œil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

somnoler, sommeiller

(BRA)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le chat somnolait paisiblement au soleil.

se branler

(familier, vulgaire)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O homem estava se masturbando para um filme pornô.

mettre en avant

(propor, delinear)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a mis en avant son propre projet.

regarder méchamment

(informal, olhar de forma crítica)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une femme m'a pris ma place de parking alors quand je l'ai vue dans le magasin, je l'ai regardée méchamment (or: je l'ai foudroyée du regard).

faire bonne impression à , faire de l'effet à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lily a certainement fait bonne impression à Alan.

roupiller, pioncer

(INGL: gíria) (familier : dormir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faiblir

(sentiments)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O Amor de Selena pelo Eric esfriou.
L'amour de Selena pour Eric avait faibli.

photocopier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Copiei os formulários antes de enviá-los.
J'ai photocopié les formulaires avant de les envoyer.

scintillant

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Les lumières scintillantes du restaurant clignotaient joyeusement.

chaque semaine, une fois par semaine

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Janet visita sua mãe semanalmente.
Janet rend visite à sa mère chaque semaine (or: une fois par semaine).

à califourchon, à cheval

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

marquer une pause pour faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Oliver marqua une pause pour réfléchir avant de continuer à travailler.

être

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Posiciono-me a favor da nova lei.
Je suis pour la nouvelle loi.

venir à l'esprit de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Cela ne vous est jamais passé par la tête qu'elle pouvait peut-être s'y opposer ?

revenir vers/à

Gina decidiu voltar para o marido e tentar fazer o relacionamento funcionar.
Gina a décidé de se remettre avec son mari et d'essayer de faire que leur relation marche.

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Emily a frappé la balle très haut vers la gauche.

photocopier, copier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

puisque, comme

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Eu faço o jantar porque você está muito ocupada.
Je préparerai le dîner, puisque (or: comme) tu es si occupé.

trace, pointe

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

s'arrêter

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Emily n'arrête pas de se plaindre au sujet de son petit ami, elle n'arrête jamais !

jeter un coup d'œil en arrière

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Enquanto andava, ela espiou para ver se ele ainda estava lá.
Elle s'éloignait, tout en jetant des coups d’œil en arrière (or: derrière elle) pour voir s'il était toujours là.

pisser, aller pisser

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
John foi atrás de uma árvore para urinar.
John est allé derrière un arbre pour pisser (or: pour aller pisser).

sonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Participantes, apertem a campainha se souberem a resposta.

former une ligue, fonder une ligue

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os países aliaram-se para proteger uns aos outros e a eles mesmos da invasão.
Les pays ont formé une ligue afin de se protéger contre les invasions.

mettre en commun

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos juntar nosso dinheiro para comprar um carro.
Faisons pot commun pour acheter une voiture.

rentrer

(golfe) (Golf)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele deu a tacada na primeira tentativa.
Il a rentré le putt dans le trou dès le premier coup.

mettre dans le trou

(bilhar) (Billard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Foi uma tacada difícil, mas ele encaçapou a bola.
C'était un tir difficile mais il a mis la boule dans le trou.

uni

(d'une seule couleur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O Keith cria pombos de competição da mesma cor.
Pour la compétition, Keith ne garde que les pigeons de couleur unie.

seul

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Eu tenho apenas uma cerveja. Quem quer?
Il ne me reste qu'une seule bière. Qui la veut ?

où un pont est possible

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

environ une douzaine de, à peu près une douzaine de

locução adjetiva

Est-ce que tu peux me rapporter environ une douzaine d'œufs de l'épicerie ?

faire un mile de long, être long d'un mile

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La route fait environ un mile de long (or: 1,6 km de long).

bon à jeter, bonne à jeter

expressão (desagradável, indesejado, inferior)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

précaire

expressão (precário, apertado, parco)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Après son licenciement, il a mené une vie précaire.

au pied du mur

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

enlisé dans la routine

(marasmo, entediado por rotina)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Isabella avait l'impression qu'elle était enlisée dans la routine dans son travail actuel.

con comme un balai

(vulgaire)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

tout plat, complètement plat

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

qui n'arrive qu'une fois (dans une vie)

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

en une étape, en une seule étape

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

cuspidé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

hétéronome

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

de femme célibataire, de jeune fille

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

entêté

(figurado, pejorativo: teimoso)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

exceptionnel, exceptionnelle

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

en dents de scie

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vraiment pas cher, vraiment pas chère

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tranchant comme un rasoir

expressão (lâmina, etc: perigosamente afiado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à voie unique, à une seule voie

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

d'une semaine

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

une fois

locução adverbial (uma única vez)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Só experimentei café uma vez porque odiei!

d'un moment à l'autre, à tout moment, à tout instant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A velha casa parecia poder desmoronar a qualquer momento.
La vieille maison semblait pouvoir s'écrouler à tout moment (or: à tout instant). Bill devrait arriver d'un moment à l'autre pour nous conduire à l'aéroport.

à la rigueur, à la limite, éventuellement

(se necessário)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
À la rigueur, nous pourrions faire rentrer une autre personne dans la voiture.

enlisé dans la routine

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
J'étais enlisé dans la routine et je pensais que je ne pourrais pas en sortir.

d'une façon ou d'une autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pour une fois

advérbio (informal: uma vez)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Pour une fois, j'aimerais que tu demandes poliment.

une bonne fois pour toutes

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tu as dit oui, puis non. Dis-moi une bonne fois pour toutes : veux-tu m'épouser ?

il était une fois

locução adverbial

Era uma vez, num país distante, uma menina órfã com sua madrasta malvada.
Il était une fois, dans un pays lointain, une orpheline qui vivait avec sa méchante belle-mère.

d'une manière ou d'une autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Jan a étudié la paroi de la falaise, déterminé à l'escalader d'une manière ou d'une autre.

moins d'une heure

advérbio

Il faut moins d'une heure pour aller de Séville à Madrid en avion.

à l'unanimité

locução adverbial (figurado: por unanimidade)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quand on nous a demandé de voter en faveur de la résolution, nous avons accepté à l'unanimité.

à une heure, à 1 h

locução adverbial (hora) (du matin ou de l'après-midi)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nous sommes allés déjeuner à treize heures.

en public

locução adverbial (em público)

tous les trente-six du mois

expressão (raramente) (familier)

Il appelle seulement une fois tous les 36 du mois.

largement

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
L'Océan Indien est largement plus petit que l'Océan Pacifique.

encore une fois

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Todos aplaudiram e a banda voltou para tocar mais uma vez.
Le public applaudit et le groupe monta encore une fois sur scène pour un rappel.

encore une fois

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Veuillez répéter encore une fois la question.

une seule fois

locução adverbial (numa única ocasião)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

en butte aux soupçons

(ser suspeito ou culpado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

pour une fois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Peut-être que je devrais faire mon travail au fur et à mesure pour une fois, plutôt que de le remettre à plus tard.

une fois par semaine

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

une fois

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Lembro quando meu irmão chegou em casa bêbado uma vez.
Je me souviens qu'une fois, mon frère était rentré bourré.

une fois de plus, une fois encore, encore une fois

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je n'arrive pas à croire que tu es encore arrivé en retard.

à un très bon prix

locução adverbial (preço baixo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
J'ai pu acheter toutes ces nouvelles tenues à un très bon prix.

une fois dans une vie

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Uma chance como essa só aparece uma vez na vida.
Une opportunité comme ça ne se présente qu'une fois dans une vie.

bientôt

(em um momento não especificado em um futuro próximo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de uma dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.