Apa yang dimaksud dengan コスモス dalam Jepang?

Apa arti kata コスモス di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan コスモス di Jepang.

Kata コスモス dalam Jepang berarti kosmos, Kosmos, dunia. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata コスモス

kosmos

noun

これは,熱帯アメリカ原産のコスモスです。
Bunga ini disebut kosmos dan berasal dari kawasan tropis Amerika.

Kosmos

noun

「これも現代の風潮」と述べるのは,ドイツのナトゥール・ウント・コスモス誌。「
”Inilah ciri orang masa kini,” kata majalah Jerman Natur+Kosmos.

dunia

noun

Lihat contoh lainnya

ロバートソンはその例として,マタイ 13章38節の,「畑[ギリシャ語,ὁ ἀγρος<ホ アグロス>]は世界[ギリシャ語,ὁ κοσμος<ホ コスモス>]です」という聖句を挙げています。
Robertson mencontohkan Matius 13:38 (TB), yang bunyinya, ”Ladang [bahasa Yunani, ho a·grosʹ] ialah dunia [bahasa Yunani, ho koʹsmos].”
この語は二つのギリシャ語,コスモスとロゴスに由来し,『秩序や調和の研究』であることを示しています。
Istilah itu berasal dari dua kata Yunani, kosmos dan logos, yang menunjukkan ’ilmu keteraturan atau keselarasan’.
したがって,コスモス,つまり「世」という語は,全人類はもとより,人間の活動領域の構造に関しても使うことができます。
Maka, koʹsmos, atau ”dunia” dapat digunakan sehubungan dengan seluruh umat manusia maupun juga kerangka dari ruang lingkup manusia.
興味深いことに,使徒ペテロはそうした外面の飾りのことを書いたとき,コスモスというギリシャ語を使いました。 このギリシャ語はcosmeticという英語の語源にもなっており,cosmeticには「特に顔色を美しくする」という意味があります。
Menarik, sewaktu sang rasul menulis tentang perhiasan lahiriah semacam itu, ia menggunakan suatu bentuk dari kata Yunani koʹsmos, yang juga adalah akar kata ”kosmetik” dalam bahasa Indonesia, yang artinya ”mempercantik, terutama wajah”.
コスモスはイスラエルには自生していませんが,イエスが与えておられた教訓を確かに裏づける花です。
Meskipun kosmos tidak berasal dari Israel, tumbuhan ini pastilah mendukung pelajaran yang Yesus sampaikan.
「これも現代の風潮」と述べるのは,ドイツのナトゥール・ウント・コスモス誌。「
”Inilah ciri orang masa kini,” kata majalah Jerman Natur+Kosmos.
世: この文脈においてギリシャ語コスモスは,神の僕たち以外の人間の世,神から疎外された不義の人間社会を指す。
dunia: Dalam ayat ini, kata Yunani kosmos memaksudkan umat manusia yang bukan hamba Yehuwa.
ですが,聖書の中でコスモスは単に全人類を意味するだけの語として使われているわけではありません。
Tetapi, Alkitab tidak menggunakan koʹsmos, hanya untuk memaksudkan seluruh umat manusia.
日中に歩く人は「この世[コスモスの変化形]の光を見ている」とイエスが言われた際(ヨハ 11:9),単に太陽を光の源とする惑星としての地球のことが「世」という言葉で表わされているように思えるかもしれません。
Ketika Yesus mengatakan bahwa orang yang berjalan pada waktu siang ”melihat terang dunia [salah satu bentuk kata koʹsmos] ini” (Yoh 11:9), kelihatannya ”dunia” hanya memaksudkan planet Bumi, yang memiliki matahari sebagai sumber terangnya pada waktu siang.
コスモス6号は、DS-P1衛星のプロトタイプで、4機打ち上げられたうちの1機目となった。
Kosmos 6 adalah prototipe satelit DS-P1, yang pertama dari empat yang akan diluncurkan.
このような質問が出るのも,もっともなことと言えます。 というのは,しばしば「世」と訳されているギリシャ語コスモスには,基本的には人類という意味があり,神は新しい人類を造ろうとしておられる訳ではないからです。
Pertanyaan ini selayaknya dapat diajukan, karena kata Yunani yang sering diterjemahkan ”dunia”, koʹsmos, pada dasarnya berarti umat manusia, dan Allah tidak bermaksud untuk menciptakan bangsa manusia yang baru.
もし,これが聖書中のコスモスの唯一の用法だとしたら,近づく“新しい世”について語るのは正確だとは言えないでしょう。
Jika koʹsmos, hanya digunakan dengan cara demikian dalam Alkitab, maka tidak tepat untuk berbicara tentang suatu ”dunia baru” yang sudah dekat.
しかし,聖書中のコスモスの用法からすれば,地上に回復される,来たるべき楽園(パラダイス)に言及する際,クリスチャンは“新しい世”について語ることができます。「
Tetapi disebabkan oleh cara penggunaan koˈsmos dalam Alkitab seorang Kristen dapat berbicara tentang suatu ”dunia baru” bila memaksudkan Firdaus yang akan datang yang akan dipulihkan di bumi.
ヘブライ 1章2節と11章3節におけるアイオーンの用法を理解するためのもう一つの点は,その語が,世界ないしは宇宙,つまり太陽や月や星,それに地球そのものをも包含する創造されたものの総体という意味でのギリシャ語コスモスと同義であるということです。
Cara lain untuk memahami penggunaan ai·onʹ di Ibrani 1:2 dan 11:3 adalah dengan menganggapnya sebagai padanan kata Yunani koʹsmos dalam arti dunia atau alam semesta, karya ciptaan secara keseluruhan termasuk matahari, bulan, bintang, dan bumi sendiri.
人間生活の枠組み,秩序,範囲を表わす点で,コスモスにはギリシャ語のアイオーンと似かよった意味があります。
Dalam pengertian yang memaksudkan struktur, tatanan, atau lingkup kehidupan manusia, koʹsmos mempunyai arti yang serupa dengan kata Yunani ai·onʹ.
ヨハ 21:25)ヨハネが使った語はゲー(地)でもオイクーメネー(人の住む地)でもありません。 したがって,地球はその巻き物を収めることができない,と言っているのではありません。 むしろ,コスモスを用いて,人間社会は(当時存在していた図書館のスペースをもってしても),必然的に大量でかさばることになる(当時の形態の書物ではそうなる)記録を受け入れる態勢にないことを言おうとしたようです。
(Yoh 21:25) Ia tidak menggunakan kata ge (bumi) atau oi·kou·meʹne (bumi yang berpenduduk) sehingga dapat diartikan bahwa planet Bumi tidak sanggup memuat gulungan-gulungan itu, tetapi ia menggunakan koʹsmos, yang jelas memaksudkan bahwa masyarakat manusia (dengan ruangan perpustakaan yang ada pada waktu itu) tidak sanggup menyediakan apa yang diperlukan untuk memuat begitu banyak catatan (dalam bentuk buku yang digunakan pada waktu itu) sehubungan dengan Yesus.
クリスチャン・ギリシャ語聖書では,コスモスはしばしば人類家族全体という意味で使われています。
Dalam Alkitab Yunani Kristen, koʹsmos sering digunakan dalam arti seluruh keluarga manusia.
同様に,ヨハネ 1章10節はイエスについて,「世[コスモス]は彼を通して存在するようになった」と述べています。
Demikian pula, Yohanes 1:10 menyebutkan mengenai Yesus yang ’melalui dia dunia [koʹsmos] menjadi ada’.
コスモスは,遠くから眺めても,近づいて調べても非常に美しく,写真家や画家たちが好んで用いる題材です。
Tidak soal dilihat dari jauh atau diteliti dari dekat, tumbuhan ini luar biasa indahnya dan menjadi tema favorit para fotografer dan seniman.
マタイ 24:3,13)コスモスという言葉は「世」,アイオーンは「事物の体制」,オイクーメネーは「人の住む地」と訳されています。
(Matius 24:3, 13) Kata koʹsmos diterjemahkan ”dunia,” ai·onʹ ”sistem ini,” dan oi·kou·meʹne ”bumi yang berpenduduk.”
この聖句でコスモスは,わたしたちが生活している世の体制,人間社会全体を指しています。 そして,衣食住など,日常生活のありふれた部分も含んでいます。
Di ayat itu, koʹsmos memaksudkan sistem di dunia ini di mana kita hidup—masyarakat manusia secara keseluruhan—dan itu mencakup hal-hal lazim yang sudah menjadi bagian dari kehidupan sehari-hari, seperti perumahan, makanan, dan pakaian.
コスモス2Iにとって5度目の打上げで、軌道に到達したのは3度目となった。
Ini adalah penerbangan kelima dari Kosmos-2I, dan yang ketiga untuk berhasil mencapai orbit.
2 聖書中の「世」(ギリシャ語,コスモス)という語は,多くの場合,「邪悪な者の配下にある」不義の人間社会を表わしています。(
2 Dalam Alkitab, kata ”dunia” (bahasa Yunani, koʹsmos) sering kali menunjuk kepada masyarakat manusia yang tidak adil-benar, yang ”terletak dalam kuasa si fasik”.
コスモスは同様の仕方で,しかも非常に頻繁に,人種のいかんを問わずクリスチャンではない人間の社会全体を表わすのに用いられています。 これこそイエスとその追随者たちを憎んだ世です。
Dengan cara yang serupa dan sering kali, koʹsmos digunakan untuk memaksudkan seluruh masyarakat non-Kristen, tanpa mempersoalkan rasnya.
ですから,「み使いにも人々にも」という訳し方が許されるとすれば,その表現はコスモスという言葉の意味を拡張するためではなく,むしろ観衆の範囲を広げるための単なる意味の強化であって,観衆の範囲が人間の世を超えて,「人間」だけでなく「み使いたち」をも含むようにされているに過ぎません。 ―ロザハムと比較。
Oleh karena itu, jika terjemahan ”baik bagi malaikat-malaikat maupun manusia” diakui, ungkapan ini sekadar penandasan, bukan untuk memperluas arti kata koʹsmos, melainkan untuk memperluas cakupan penonton, bukan saja dunia umat manusia, melainkan juga ”malaikat-malaikat” dan ”manusia”.—Bdk. Ro.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti コスモス di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.