Apa yang dimaksud dengan lừa dalam Vietnam?

Apa arti kata lừa di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan lừa di Vietnam.

Kata lừa dalam Vietnam berarti keledai, Keledai. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata lừa

keledai

noun

Có khi còn vài cái trym lừa trong xe của cậu đấy!
Mungkin ada ayam atau keledai di dalam keretamu!

Keledai

Lihat contoh lainnya

Một số người bị lừa và tin vào những lời nói dối đó. Họ trở nên bức xúc, thậm chí tức giận.
Akibatnya, beberapa orang yang menelannya mentah-mentah akan merasa resah, bahkan marah.
Những người khác đã bị lừa bởi sự khôn ngoan giả tạo và “bội đạo”.—1 Ti-mô-thê 5:8; 6:20, 21.
Yang lain-lain tertipu oleh hikmat yang palsu dan ”menyimpang dari iman”. —1 Timotius 5:8; 6: 20, 21.
Ngay từ đầu tôi đã lừa cậu.
Aku bohong padamu sejak pertama kali.
Hắn lừa để lấy hộ chiếu của tôi rồi.
Dia menipuku untuk mendapatkan pasporku.
Lũ chồng đối sự với vợ mình như cảnh sát tuần tra ở đường cao tốc... luôn lừa dối và tránh né.
Suami yang perlakukan istri mereka seperti polantas yang harus diakali dan dihindari.
Còn con lừa, thì nó đi thẳng về cửa, và đến tận ‘máng của chủ’ ”.
Sedangkan keledai, ia berjalan langsung ke pintu, menuju ’palungan tuannya’.”
Cuối cùng, hắn lừa gạt Ê-va bằng cách nói với bà những điều giả dối về Đức Chúa Trời.
Akhirnya, ia bertindak, menipu Hawa dengan mengatakan hal-hal yang tidak benar tentang Allah.
Thay vì xét đoán những người như thế có lẽ không bao giờ thờ phượng Đức Giê-hô-va, chúng ta nên có thái độ tích cực, “vì chưng chúng ta ngày trước cũng ngu-muội, bội-nghịch, [và] bị lừa-dối”.
Ketimbang menghakimi orang-orang demikian bahwa mereka tidak bakal menjadi penyembah Yehuwa, kita hendaknya memiliki sikap positif, ”karena kita pun dahulu tidak berakal, tidak taat, [dan] disesatkan”. (Tit.
3 Bấy giờ chúng không dám sát hại họ vì lời thề mà vua chúng đã lập với Lim Hi; nhưng chúng tát vào amá họ và dùng quyền uy đối với họ; chúng bắt đầu đặt bnhững gánh nặng lên lưng họ, và sai khiến họ chẳng khác chi đối với con lừa câm—
3 Sekarang, mereka tidak berani membunuh mereka, karena sumpah yang telah raja mereka buat kepada Limhi; tetapi mereka akan menampar apipi mereka, dan menjalankan wewenang atas diri mereka; dan mulai menaruh bbeban berat ke atas punggung mereka, dan menghalau mereka seperti mereka mau menghalau keledai bisu—
Có giấy của 4 bang vì lừa đảo
Surat perintah beredar di empat negara untuk tindakan penipuan.
Và đó không phải là lừa đảo.
Dan ini bukan tipuan.
Dưới đây là một số ví dụ về nội dung lừa đảo bên trong quảng cáo nhúng.
Berikut beberapa contoh konten penipuan di dalam iklan tersemat.
Bạn chắc sẽ nhớ hắn như một thằng lừa đảo ở Medellín từng nhồi cocaine vào áo khoác và tuồn lậu vào Miami.
Kau mungkin masih ingat dia sewaktu dia masih suka menaruh kokain di kantung jaketnya.
Tuy nhiên, các sự khác nhau trong sự tường thuật thật ra làm vững thêm sự tín nhiệm và tính chất chân thật của họ, và không thể nào tố cáo họ là lừa đảo hoặc thông đồng với nhau (II Phi-e-rơ 1:16-21).
Namun, perbedaan di antara mereka sesungguhnya meneguhkan bahwa mereka dapat dipercaya dan jujur, dan meniadakan tuduhan adanya penipuan dan persekongkolan.
Đầu năm 1999, Nhân Chứng Giê-hô-va trên khắp nước Pháp đã phân phát 12 triệu tờ giấy mỏng tựa đề Hỡi nhân dân Pháp, quí vị đang bị đánh lừa!
Pada awal tahun 1999, Saksi-Saksi Yehuwa di seluruh Prancis menyebarkan 12 juta risalah yang berjudul Orang-Orang Prancis, Kalian Ditipu!
Họ nhân bản ra ngôi làng chẳng lẽ để đánh lừa người Ba'ku?
Mengapa mereka menduplikasi desa ini, kecuali mereka ingin menipu Ba'ku?
Ở Trung Đông xưa, người ta dùng bò đực kéo cày, lừa chở gánh nặng, la để cưỡi và ngựa dùng trong chiến trận.
(Amsal 21:31, NW) Di Timur Tengah pada zaman dahulu, sapi digunakan untuk membajak, keledai untuk mengangkut barang, bagal untuk mengangkut orang, dan kuda untuk berperang.
Có gì chứ, một gã chồng lừa dối ư?
Seperti apa, Menyelingkuhi suamiku?
Bạn biết đây là sự lừa đảo, phải không nào.
Kalian tahu bahwa ada tipuan, kan?
Tội ngoại tình là một tội cá nhân vì mình biết rất đích xác là mình lừa dối ai và xúc phạm đến ai”.
Perzinahan suatu kejahatan terhadap pribadi, sebab anda tahu betul siapa yang anda khianati atau sakiti.”
Rồi khi ông cho A-háp biết tất cả các tiên tri giả kia nói bởi “một thần nói dối”, kẻ đứng đầu bọn lừa gạt này đã làm gì?
Lalu, sewaktu Mikaya memberi tahu Ahab bahwa semua nabi itu berbicara dengan ”roh penipu”, apa yang dilakukan oleh pemimpin kelompok penipu itu?
Rồi sau đó lại nói, Người là kẻ lừa đảo...
Kemudian ia bilang Tuhan penipu.
Họ còn chở những người yếu trên lưng lừa, rồi đưa tất cả đến với anh em ở Giê-ri-cô, thành phố của cây chà là.
Selain itu, mereka menaikkan orang-orang yang terlalu lemah ke atas keledai untuk dibawa kepada saudara-saudara mereka di Yerikho, kota pohon palem.
Chúng tôi, tất cả chúng tôi đã bị lừa.
Kami, kita semua, telah disiapkan.
Đừng để bị lừa.
Jangan terkecoh.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti lừa di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.