Apa yang dimaksud dengan みじかい dalam Jepang?
Apa arti kata みじかい di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan みじかい di Jepang.
Kata みじかい dalam Jepang berarti pendek. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata みじかい
pendekadjective |
Lihat contoh lainnya
30 しかし、 手 て 短 みじか に 記 しる す と、 見 み よ、 父 ちち は、この ほか に 大 おお 勢 ぜい の 人 ひと が 押 お し 進 すす んで 来 く る の を 見 み た。 この 人々 ひとびと は 進 すす んで 来 き て、1 鉄 てつ の 棒 ぼう の 端 はし を つかんだ。 そして 彼 かれ ら は、しっかり 鉄 てつ の 棒 ぼう に つかまり ながら 道 みち を 押 お し 進 すす み、ついに やって 来 く る と、ひれ 伏 ふ して 木 き の 実 み を 食 た べた。 30 Tetapi, supaya singkat dalam tulisan, lihatlah, dia melihat khalayak ramai yang lain mendesak ke depan; dan mereka datang dan menangkap ujung abatang dari besi itu; dan mereka mendesak arah mereka ke depan, secara berkelanjutan berpegang erat pada batang dari besi itu, sampai mereka tampil dan jatuh dan makan dari buah pohon itu. |
11 主 しゅ は この よう に 言 い う。 わたし は 1 義 ぎ に かなって わたし の 業 わざ を 短 みじか く しよう。 わたし が 勝 しょう 利 り の ため に 裁 さば き を 送 おく る 日 ひ が 来 く る から で ある。 11 Karena demikianlah firman Tuhan, Aku akan mempersingkat pekerjaan-Ku dalam akebenaran, karena masanya datang ketika Aku akan mengirimkan penghakiman pada kemenangan. |
27 しかし、 死 し 者 しゃ の 中 なか で の 救 すく い 主 ぬし の 働 はたら き は、 十 じゅう 字 じ 架 か 上 じょう の 死 し と 復 ふっ 活 かつ の 間 あいだ の 1 短 みじか い 時 じ 間 かん に 限 かぎ られて いた。 27 Tetapi pelayanan-Nya di antara mereka yang mati terbatas pada awaktu singkat yang berselang antara penyaliban dan kebangkitan-Nya; |
8 わたし は 神 かみ で あり、わたし の 腕 うで は 1 短 みじか くない。 わたし の 名 な を 2 信 しん じる すべて の 者 もの に、わたし は 数々 かずかず の 3 奇 き 跡 せき と 4しるし と 不 ふ 思 し 議 ぎ を 示 しめ そう。 8 Karena Aku adalah Allah, dan lengan-Ku tidaklah adipendekkan; dan Aku akan memperlihatkan bmukjizat, ctanda, dan keajaiban, kepada mereka semua yang dpercaya pada nama-Ku. |
モロナイ は この 記 き 録 ろく を 短 みじか く まとめて、これ に 自 じ 分 ぶん の 解説 かいせつ を 織 お り 込 こ み、「エテル 書 しょ 」と いう 表題 ひょうだい を 付 つ け、 全体 ぜんたい の 歴 れき 史 し に 組 く み 入 い れて 編集 へんしゅう した。 Catatan ini diringkas oleh Moroni, yang menyisipkan ulasannya sendiri dan menggabungkan catatan itu dengan sejarah umum di bawah judul “Kitab Eter.” |
しかし 彼 かれ は 生涯 しょうがい あらゆる 罪 ざい 悪 あく を 行 おこな い、 多 おお く の 血 ち を 流 なが した ので、 彼 かれ の 一生 いっしょう は 短 みじか かった。 Dan dia melakukan segala macam kedurhakaan pada masa hidupnya, yang melaluinya dia menyebabkan pertumpahan banyak darah; dan singkatlah masa hidupnya. |
59 何 なに とぞ、あなた が 定 さだ められた この ステーク の ほか に、シオン の ため に 他 た の 1ステーク も 定 さだ めて くださり、それ に よって、あなた の 民 たみ の 2 集 しゅう 合 ごう が 大 おお いなる 力 ちから と 尊厳 そんげん を もって 進 すす んで、あなた の 業 わざ が 義 ぎ に かなって 3 短 みじか く され ます よう に。 59 Kami memohon kepada-Mu untuk menetapkan bagi Sion apasak-pasak lain selain yang satu ini yang telah Engkau tetapkan, agar bpengumpulan umat-Mu boleh bergulir terus dengan kuasa dan keagungan yang hebat, agar pekerjaan-Mu boleh cdipersingkat dalam kebenaran. |
これ は、 小版 しょうはん に 刻 きざ まれて いる 記 き 録 ろく と モルモン が 大版 たいはん から 短 みじか く まとめた 記 き 録 ろく を つなぐ もの で ある。 Sisipan ini menghubungkan catatan yang terukir di atas Lempengan-Lempengan Kecil dengan ringkasan Mormon dari Lempengan-Lempengan Besar. |
9 また これら の こと が、 将来 しょうらい これら の 民 たみ の 残 のこ り の 者 もの と 異 い 邦 ほう 人 じん に 1 知 し らされる こと も 知 し って いる。 主 しゅ は、 異 い 邦 ほう 人 じん が この 民 たみ を 2 散 ち らし、この 民 たみ が 彼 かれ ら の 中 なか で 価 か 値 ち の ない 者 もの と 見 み なされる よう に なる と 言 い われた。 わたし は 以 い 上 じょう の こと を 知 し って いる ので、あえて 自 じ 分 ぶん が これまで 見 み て きた こと を 全 ぜん 部 ぶ は 記 き 録 ろく せず、3 小 ちい さな 短 みじか く まとめた 記 き 録 ろく を 書 か き 記 しる して いる。 それ は、その よう に 命 めい じられた から で あり、また あなたがた が、この 民 たみ の 悪 あく 事 じ の こと で あまり ひどく 嘆 なげ く こと の ない よう に する ため で ある。 9 Dan juga bahwa suatu pengetahuan tentang hal-hal ini mesti asampai kepada sisa bangsa ini, dan juga kepada orang-orang bukan Israel, yang telah Tuhan firmankan akan bmencerai-beraikan bangsa ini, dan bangsa ini akan dianggap tak berarti apa pun di antara mereka—oleh karena itu aku menuliskan sebuah cringkasan singkat, tidak berani memberi sebuah laporan yang lengkap tentang apa yang telah aku lihat, karena perintah yang telah aku terima, dan juga agar kamu boleh tidak merasakan dukacita yang terlalu hebat karena kejahatan bangsa ini. |
3 ところで、わたし は これまで 書 か き 記 しる して きた こと に ついて 少 すこ し 述 の べよう。 わたし は 1 ニーファイ の 版 はん から 2 短 みじか く まとめた もの を、アマレカイ の 述 の べた この ベニヤミン 王 おう の 治 ち 世 せい に 至 いた る まで 作 つく り 終 お えた 後 のち 、 以 い 前 ぜん に わたし の 手 て に 渡 わた された いろいろ な 3 記 き 録 ろく を 調 しら べて みた ところ、ヤコブ から この 4 ベニヤミン 王 おう の 治 ち 世 せい に 至 いた る まで の 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 短 みじか い 話 はなし と、ニーファイ の たくさん の 言 こと 葉 ば が 載 の って いる この 版 はん が 見 み つかった。 3 Dan sekarang, aku berbicara sedikit mengenai apa yang telah aku tuliskan; karena setelah aku membuat sebuah aringkasan dari blempengan-lempengan Nefi, hingga masa pemerintahan Raja Benyamin ini, tentang siapa Amaleki berbicara, aku menyelidiki di antara ccatatan-catatan yang telah diserahkan ke dalam tanganku, dan aku menemukan lempengan-lempengan ini, yang memuat laporan singkat ini tentang para nabi, dari Yakub hingga masa pemerintahan Raja dBenyamin ini, dan juga banyak dari perkataan Nefi. |
67 わたし が 再 ふたた び 呼 よ びかけた とき、 応 おう じる 者 もの は あなたがた の 中 なか に だれ 一 ひと 人 り いなかった。 しかし、わたし が 贖 あがな う こと の できない ほど、わたし の 1 腕 うで は 決 けっ して 短 みじか く は なく、わたし が 救 すく い 出 だ す 2 力 ちから も そう で ある。 67 Ketika Aku memanggil lagi tak ada seorang pun darimu menjawab; namun alengan-Ku tidak dipendekkan sama sekali sehingga Aku tidak dapat menebus, tidak juga bkuasa-Ku untuk membebaskan. |
97 そして、 悪 あく 疫 えき が 出 で て 行 い く。 それら の 悪 あく 疫 えき は、 義 ぎ に かなって 1 短 みじか く される わたし の 業 わざ が 完了 かんりょう する まで、 地 ち から 取 と り 去 さ られる こと は ない で あろう。 97 Dan wabah akan menyebar luas, dan tidak akan diambil dari bumi sampai Aku telah menuntaskan pekerjaan-Ku, yang akan adipersingkat dalam kebenaran— |
1 さて、わたし 1 モロナイ は ヤレド の 民 たみ の 話 はなし を 短 みじか く まとめ 終 お えた 後 のち 、もう これ 以 い 上 じょう は 書 か き 記 しる さない と 思 おも った が、わたし は まだ 命 いのち を 失 うしな って いない。 わたし は レーマン 人 じん に 殺 ころ されない ため に、わたし の こと を 彼 かれ ら に 知 し られない よう に して いる。 1 Sekarang, aku, aMoroni, setelah mengakhiri meringkas laporan tentang orang-orang Yared, aku telah mengira tidak akan menulis lagi, tetapi aku sampai saat ini belum binasa; dan aku tidak menyingkapkan diriku kepada orang-orang Laman agar jangan mereka akan menghancurkanku. |
「モーサヤ 書 しょ 」から「モルモン 書 しょ 」 第 だい 七 章 しょう に 至 いた る 長 なが い 部 ぶ 分 ぶん は、モルモン が ニーファイ の 大版 たいはん から 短 みじか く まとめた もの の 翻 ほん 訳 やく で ある。 Bagian terpanjang, dari Mosia sampai Mormon, sampai dengan pasal 7, adalah terjemahan ringkasan Mormon dari Lempengan-Lempengan Besar Nefi. |
悪 あく 魔 ま が 自 じ 分 ぶん の 時 とき が 短 みじか いのを 知 し り, 激 はげ しい 怒 いか りをもって,あなたがたのところに 降 くだ って 来 き たからである。」 karena iblis turun kepadamu, memiliki kemurkaan besar, karena dia tahu bahwa dia hanya memiliki waktu yang singkat. |
28 わたし は、 神 かみ の 御 おん 子 こ は 昔 むかし ノア の 時 じ 代 だい に 神 かみ が 寛容 かんよう を もって 待 ま って おられた の に 従 したが わなかった 獄 ごく に いる 霊 れい たち に 宣 の べ 伝 つた えられた、と いう ペテロ の 言 こと 葉 ば を 不 ふ 思 し 議 ぎ に 思 おも った。 神 かみ の 御 おん 子 こ は、どの よう に して その よう な 短 みじか い 時 じ 間 かん 内 ない に その 霊 れい たち に 宣 の べ 伝 つた え、 彼 かれ ら の 中 なか で 必 ひつ 要 よう な 働 はたら き を 成 な し 遂 と げる こと が お でき に なった の で あろう か。 28 Dan aku bertanya-tanya akan kata-kata Petrus—dimana dia mengatakan bahwa Putra Allah berkhotbah kepada roh-roh di dalam tahanan, yang kadang-kadang tidak patuh, ketika suatu kali kepanjangsabaran Allah menunggu pada masa Nuh—dan bagaimana itu mungkin bagi-Nya untuk berkhotbah kepada roh-roh itu dan melaksanakan kerja yang perlu di antara mereka dalam waktu yang demikian singkat. |
9 しかし 見 み よ、この 民 たみ の 行 おこな った こと を すべて 載 の せて いる 1 記 き 録 ろく が 幾 いく つ か ある。 また、 短 みじか い けれども 真実 しんじつ の 記 き 録 ろく が ニーファイ に よって 記 しる された。 9 Tetapi lihatlah ada acatatan-catatan yang memuat seluruh tindakan orang-orang ini; dan sebuah laporan yang lebih singkat tetapi benar diberikan oleh Nefi. |
レーマン 人 じん の 憎 ぞう 悪 お は 凝 こ り 固 かた まって いた。 そして 彼 かれ ら は、 邪 じゃ 悪 あく な 性質 せいしつ に 任 まか せて 野 や 蛮 ばん で 残忍 ざんにん で 2 血 ち に 飢 う えた 民 たみ と なり、3 偶 ぐう 像 ぞう 礼 れい 拝 はい と 汚 けが れ に 満 み ちた 民 たみ と なり、 猛 もう 獣 じゅう を 食料 しょくりょう と して 天 てん 幕 まく に 住 す み、 短 みじか い 皮帯 かわおび を 腰 こし に 締 し めて、 頭 あたま を そった 姿 すがた で 荒 あ れ 野 の を さまよって いた。 彼 かれ ら は 4 弓 ゆみ や 三 み 日 か 月 づき 刀 とう や 斧 おの を 使 つか う こと を 得 とく 意 い と して いた。 Tetapi akerja kami sia-sia; kebencian mereka tetap, dan mereka dituntun oleh sifat jahat mereka sehingga mereka menjadi liar, dan garang, dan bbangsa yang haus darah, penuh dengan cpemujaan berhala dan kekotoran; memakan binatang pemangsa; berdiam di dalam tenda, dan berkeliaran di padang belantara dengan kain kulit pendek di sekitar aurat mereka dan kepala mereka tercukur; dan keterampilan mereka adalah dalam dbusur, dan dalam golok, dan kapak. |
モルモン の 版 はん 。 モルモン が ニーファイ の 大版 たいはん から 短 みじか く まとめた 記 き 事 じ と、 多 おお く の 解説 かいせつ 文 ぶん から 成 な る。 Lempengan-Lempengan Mormon, yang terdiri dari sebuah ringkasan oleh Mormon dari Lempengan-Lempengan Besar Nefi, dengan banyak ulasan. |
モロナイ は 父 ちち の 生涯 しょうがい に ついて 記 き 録 ろく を 終 お えた 後 のち 、(「エテル 書 しょ 」として)ヤレド 人 じん の 記 き 録 ろく を 短 みじか く まとめた もの を 作 つく り、その 後 のち 、「モロナイ 書 しょ 」として 知 し られて いる 部 ぶ 分 ぶん を 付 つ け 加 くわ えた。 Pada tahun 1823 M, Moroni yang sama ini, pada waktu itu sosok yang dibangkitkan, mengunjungi Nabi Joseph Smith dan sesudah itu menyerahkan lempengan-lempengan berukir itu kepadanya. |
Ayo belajar Jepang
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti みじかい di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.
Kata-kata Jepang diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Jepang
Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.