Apa yang dimaksud dengan おめめ dalam Jepang?

Apa arti kata おめめ di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan おめめ di Jepang.

Kata おめめ dalam Jepang berarti mata, penglihatan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata おめめ

mata

(eyes)

penglihatan

(eyes)

Lihat contoh lainnya

そして 二 ふた 人 り は、 自 じ 分 ぶん たち を 縛 しば って いた 縄 なわ を 断 た ち 切 き った。 人々 ひとびと は それ を 見 み る と、 滅 ほろ ぼされる の で は ない か と いう 恐 きょう 怖 ふ に 襲 おそ われ、 逃 に げ 始 はじ た。
Dan mereka memutuskan tali yang dengannya mereka diikat; dan ketika orang-orang melihat ini, mereka mulai melarikan diri, karena rasa takut akan kehancuran telah datang ke atas diri mereka.
62 また、わたし は 天 てん から 1 義 ぎ を 下 くだ そう。 また、2 地 ち から 3 真 しん 理 り を 出 だ して、わたし の 独 ひと り 子 ご と、 死 し 者 しゃ の 中 なか から の 独 ひと り 子 ご の 4 復 ふっ 活 かつ と、また すべて の 人 ひと の 復 ふっ 活 かつ に ついて 5 証 あかし しよう。 そして、わたし は 義 ぎ と 真 しん 理 り が 洪水 こうずい の ごとく に 地 ち を 満 み たす よう に し、わたし が 備 そな える 場 ば 所 しょ 、すなわち 聖 せい なる 都 みやこ に 地 ち の 四 し 方 ほう から わたし の 選民 せんみん を 6 集 あつ よう。 それ は、わたし の 民 たみ が その 腰 こし に 帯 おび を 締 し 、わたし の 来 らい 臨 りん の 時 とき を 待 ま ち 望 のぞ る よう に する ため で ある。 わたし の 幕 まく 屋 や は そこ に あり、そこ は シオン、すなわち 7 新 しん エルサレム と 呼 よ ばれる で あろう。」
62 Dan akesalehan akan Aku turunkan dari surga; dan bkebenaran akan Aku keluarkan dari cbumi, untuk memberikan dkesaksian tentang Anak Tunggal-Ku; ekebangkitan-Nya dari yang mati; ya, dan juga kebangkitan semua orang; dan kesalehan dan kebenaran akan Aku sebabkan untuk menyapu bumi bagaikan dengan air bah, untuk fmengumpulkan umat pilihan-Ku dari keempat penjuru bumi, menuju suatu tempat yang akan Aku persiapkan, sebuah Kota yang Kudus, agar umat-Ku boleh mempersiapkan diri mereka, dan menanti-nantikan waktu kedatangan-Ku; karena akan ada kemah suci-Ku, dan itu akan disebut Sion, sebuah gYerusalem Baru.
これ が 一般 いっぱん 教 きょう 会 かい 記 き 録 ろく 簿 ぼ に 加 くわ えられる と、あたかも 彼 かれ が その 目 で 見 み 、その 耳 みみ で 聞 き き、 一般 いっぱん 教 きょう 会 かい 記 き 録 ろく 簿 ぼ に それ を 記 き 録 ろく した と 同 おな じ よう に、この 記 き 録 ろく は 神聖 しんせい な もの と なり、その 儀 ぎ 式 しき を 有効 ゆうこう と する の です。
Dan ketika ini dilakukan pada buku umum gereja, catatan ini akan sama kudusnya, dan akan menggenapi tata cara yang tepat sama seolah-olah dia telah melihat dengan matanya dan mendengar dengan telinganya, dan membuat sebuah catatan tentang yang sama pada buku umum gereja.
7 まことに、もし これら の こと を 聴 き く 度 ど 量 りょう が あなた に ある なら ば、まことに わたし は あなた に 告 つ げたい。 すなわち、あなたがた が 悔 く い 改 あらた て 残忍 ざんにん な もくろみ を 捨 す て、 軍 ぐん 隊 たい を 率 ひき いて 自 じ 分 ぶん の 土 と 地 ち へ 帰 かえ ら なければ、あの 恐 おそ ろしい 1 地 じ 獄 ごく が あなた や あなた の 兄 きょう 弟 だい の よう な 2 殺 さつ 人 じん 者 しゃ を 迎 むか え 入 い れよう と 待 ま ち 受 う けて いる こと を、あなた に 告 つ げたい。
7 Ya, aku akan memberi tahu kamu hal-hal ini jika kamu mampu menyimaknya; ya, aku akan memberi tahu kamu mengenai aneraka yang menyeramkan itu yang menunggu untuk menerima para bpembunuh seperti engkau dan saudaramu adanya, kecuali kamu bertobat dan menarik maksudmu yang bersifat membunuh, dan kembali bersama pasukanmu ke negerimu sendiri.
22 まことに、まことに、わたし は あなた に 言 い う。 あなた は これ 以 い 上 じょう の 証 あかし を 望 のぞ む なら ば、これら の こと が 真実 しんじつ で ある の を 1 知 し ろう と して 心 こころ の 中 なか で わたし に 叫 さけ び 求 もと た 夜 よる の こと を 思 おも い 出 だ し なさい。
22 Sesungguhnya, sesungguhnya, Aku berfirman kepadamu, jika kamu menghasratkan suatu kesaksian lebih lanjut, arahkanlah pikiranmu pada malam hari ketika kamu berseru kepada-Ku dalam hatimu, agar kamu boleh atahu mengenai kebenaran akan hal-hal ini.
* 聖 きよ ,心を変えてくださる(モーサヤ5:2;3ニーファイ27:20;モロナイ6:4参照)。
* Dia menguduskan dan mengubah hati (lihat Mosia 5:2; 3 Nefi 27:20; Moroni 6:4).
34 まことに、1 召 される 者 もの は 多 おお い が、2 選 えら ばれる 者 もの は 少 すく ない。
34 Lihatlah, ada banyak yang adipanggil, tetapi sedikit yang bdipilih.
2 レーマン 人 じん は これ を 見 み て 驚 おどろ き 恐 おそ れ、 北方 ほっぽう の 地 ち へ 進 しん 軍 ぐん する 企 くわだ て を 捨 す てて、 全 ぜん 軍 ぐん が ミュレク の 町 まち へ 退 しりぞ き、とりで に こもって 守 まも り を 固 かた よう と した。
2 Dan sekarang, ketika orang-orang Laman melihat ini mereka ketakutan; dan mereka meninggalkan rancangan mereka untuk bergerak ke tanah sebelah utara, dan mundur bersama seluruh pasukan mereka ke Kota Mulek, dan mencari perlindungan dalam benteng-benteng pertahanan mereka.
56 まことに、 彼 かれ ら は 生 う まれる 前 まえ に、ほか の 多 おお く の 者 もの と ともに、 霊 れい の 世 せ 界 かい に おいて 最 さい 初 しょ の 教 おし え を 受 う け、 主 しゅ の 定 さだ られた 1とき に 出 で て 行 い って 人々 ひとびと の 霊 れい の 救 すく い の ため に 主 しゅ の 2ぶどう 園 えん で 働 はたら く 3 準 じゅん 備 び を した の で ある。
56 Bahkan sebelum mereka lahir, mereka, bersama banyak yang lain, menerima pelajaran-pelajaran pertama mereka di dunia roh dan adipersiapkan untuk tampil pada bwaktu yang tepat bagi Tuhan untuk bekerja di dalam ckebun anggur-Nya demi keselamatan jiwa manusia.
前に学んだように,神がエジプト人に10番の災いを下されたあと,ファラオは,エジプトを出て行くようイスラエル人に命じました。
Seperti yang kita pelajari, Firaun menyuruh orang-orang Israel meninggalkan Mesir setelah Allah menimpakan tulah yang ke-10 atas orang-orang Mesir.
22 見 み よ、 罪 つみ 深 ぶか い 王 おう に は 罪 ざい 悪 あく を 犯 おか す 1 仲 なか 間 ま が いる。 また 彼 かれ は、 身辺 しんぺん に 衛兵 えいへい を 置 お き、 自 じ 分 ぶん より も 前 まえ に 義 ぎ を もって 治 おさ て きた 王 おう たち の 法 ほう を 破 は 棄 き し、 神 かみ の 戒 いまし を 足 あし の 下 した に 踏 ふ みにじり、
22 Karena lihatlah, dia memiliki ateman-temannya dalam kedurhakaan, dan dia menempatkan para pengawalnya di sekitarnya; dan dia mencabik-cabik hukum mereka yang telah memerintah dalam kesalehan sebelum dia; dan dia memijak-mijak di bawah kakinya perintah-perintah Allah;
50 そして、あなたがた は それ 自 じ 体 たい の 名 な に よって、また あなたがた 自 じ 身 しん の 名 な に よって あなたがた の 務 つと を 行 おこな わなければ ならない。
50 Dan kamu hendaknya melakukan urusanmu dalam namamu sendiri, dan dalam nama-namamu sendiri.
23 信 しん じて バプテスマ を 受 う ける 者 もの は 救 すく われる。 しかし、 信 しん じない 者 もの は 1 罰 ばつ の 定 さだ を 受 う ける。
23 Dan dia yang percaya dan dibaptis akan diselamatkan, tetapi dia yang tidak percaya akan adilaknat;
ユダ 6節はそれらのみ使いたちについてこう述べています。「 自分本来の立場を保たず,そのあるべき居所を捨てたみ使いたちを,大いなる日の裁きのために,とこしえのなわをもって濃密な闇のもとに留め置いておられます」。
Mengenai mereka, Yudas 6 berkata, ”Malaikat-malaikat yang tidak mempertahankan kedudukan mereka yang semula tetapi meninggalkan tempat tinggal mereka sendiri yang cocok, ia tahan dengan belenggu kekal dalam kegelapan yang pekat untuk dihakimi pada hari besar itu.”
33 わたし は 激 はげ しく 怒 いか って 誓 ちか い、 地 ち の 面 おもて に 1 戦 せん 争 そう が ある よう に 定 さだ た。 そこで、 悪 あく 人 にん は 悪 あく 人 にん を 殺 ころ し、 恐 きょう 怖 ふ が すべて の 人 ひと に 及 およ ぶ で あろう。
33 Aku telah bersumpah dalam kemurkaan-Ku, dan menetapkan apeperangan di atas muka bumi, dan yang jahat akan membunuh yang jahat, dan rasa takut akan datang ke atas setiap orang;
御霊が常にともにあるという約束を受け入れるとき,救い主は,神のあらゆる賜物の中で最も偉大な永遠の命を受けるのに必要な清を与えてくださるのです( 教義と聖約14:7 参照)。
Sewaktu kita menerima janji itu untuk memiliki Roh bersama kita selalu, Juruselamat dapat memberi kita pemurnian yang diperlukan untuk kehidupan kekal, yang terbesar dari segala karunia dari Allah (lihat A&P 14:7).
4 そして、 主 しゅ の すべて の 1 定 さだ に 従 したが って 2 歩 あゆ む こと が、わたしたち の 3 聖 せい 約 やく と なる。
4 Dan ini akan menjadi aperjanjian kita—bahwa kita akan bberjalan dalam segala ctata cara Tuhan.
弟子ヤコブは神に近づくよう他の人たちを励ましたとき,「あなた方の手を清くしなさい,罪人たちよ。 また,あなた方の心を浄なさい,優柔不断の者たちよ」と付け加えました。(
Ketika Yakobus sang murid menganjurkan yang lain-lain untuk mendekat kepada Allah, ia menambahkan, ”Bersihkanlah tanganmu, kamu pedosa-pedosa, dan murnikan hatimu, kamu yang bimbang.”
32 そして、モーセ の 息 むす 子 こ たち と アロン の 息 むす 子 こ たち は、1シオン の 山 やま の 主 しゅ の 家 いえ で、 主 しゅ の 2 栄 えい 光 こう を もって 満 み たされる で あろう。 その 息 むす 子 こ たち と は、あなたがた の こと で ある。 また、わたし の 3 教 きょう 会 かい を 築 きず き 上 あ げる ため に わたし が 召 して 遣 つか わした 多 おお く の 者 もの も、 同 どう 様 よう で ある。
32 Dan para putra Musa dan Harun akan dipenuhi dengan akemuliaan Tuhan, di atas bGunung Sion di dalam rumah Tuhan, yang para putra mereka itulah kamu; dan juga banyak yang telah Aku panggil dan utus untuk membangun cgereja-Ku.
そしてライフルをつかみ,「アメリカのスパイ!」
Ia mengambil senapan, dan berteriak, ”Mata-mata Amerika!”
7 彼 かれ は 証 あかし して 言 い った。「 わたし は 彼 かれ の 栄 えい 光 こう を 目 に し、また 世 せ 界 かい が 存 そん 在 ざい する 前 まえ に 1 初 はじ に 彼 かれ が おられた の を 見 み た。
7 Dan dia memberikan kesaksian, mengatakan: Aku melihat kemuliaan-Nya, bahwa Dia ada pada aawalnya, sebelum dunia ada;
6 さて、 民 たみ は 罪 ざい 悪 あく を 悔 く い 改 あらた なかった。 そして、コリアンタマー の 民 たみ は シズ の 民 たみ に 対 たい して 怒 いか り を かき 立 た てられ、シズ の 民 たみ も コリアンタマー の 民 たみ に 対 たい して 怒 いか り を かき 立 た てられた。 そこで シズ の 民 たみ は、コリアンタマー の 民 たみ に 攻 せ かかった。
6 Dan terjadilah bahwa orang-orang tidak bertobat dari kedurhakaan mereka; dan rakyat Koriantumur dihasut pada amarah terhadap rakyat Siz; dan rakyat Siz dihasut pada amarah terhadap rakyat Koriantumur; karenanya, rakyat Siz menyulut pertempuran melawan rakyat Koriantumur.
11 そして、できる 者 もの に は 代 だい 理 り 人 にん を 通 とお して それ を 返金 へんきん させ なさい。 また、できない 者 もの に は それ は 求 もと られて いない。
11 Dan dia yang sanggup, biarlah dia mengembalikannya dengan melalui juru kuasa; dan dia yang tidak, dari dia itu tidak dituntut.
18 さて、わたし は あなたがた に 一つ の 戒 いまし を 与 あた える。 わたし は 一 ひと 人 り に 言 い う こと を すべて の 者 もの に 言 い う。 あなたがた は これら の 水 みず に 関 かん して 兄 きょう 弟 だい たち に 前 まえ もって 警 けい 告 こく して、 彼 かれ ら が これら の 水 みず の 上 うえ を 旅 たび を して 来 こ ない よう に しなければ ならない。 そう で なければ、 彼 かれ ら の 信 しん 仰 こう は なくなり、 彼 かれ ら は わな に かけられる。
18 Dan sekarang, Aku memberi kepadamu sebuah perintah bahwa apa yang Aku firmankan kepada satu orang Aku firmankan kepada semuanya, bahwa kamu hendaknya memperingatkan terlebih dahulu saudara-saudaramu mengenai perairan ini, agar mereka jangan datang dengan melakukan perjalanan di atasnya, agar jangan iman mereka gagal dan mereka tertangkap dalam jerat;
5 さて、モロナイ が この よう に レーマン 人 じん を 攻 せ る 準 じゅん 備 び を して いる 間 あいだ に、モロナイ の 町 まち 、リーハイ の 町 まち 、モリアントン の 町 まち から 集 あつ まった ニーファイハ の 民 たみ が、レーマン 人 じん から 攻 こう 撃 げき を 受 う けた。
5 Dan terjadilah bahwa sementara Moroni sedang demikian membuat persiapan untuk pergi melawan orang-orang Laman, lihatlah, orang-orang Nefiha, yang dikumpulkan bersama dari Kota Moroni dan Kota Lehi dan Kota Morianton, diserang oleh orang-orang Laman.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti おめめ di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.