Hvað þýðir ainsi que í Franska?
Hver er merking orðsins ainsi que í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ainsi que í Franska.
Orðið ainsi que í Franska þýðir og, en, hvernig, líka, einnig. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ainsi que
og(and) |
en
|
hvernig
|
líka(too) |
einnig(too) |
Sjá fleiri dæmi
Est- ce ainsi que vous voyez les choses? Eru viðhorf þín eitthvað á þessa leið? |
Nous montrerons ainsi que nous agissons en harmonie avec nos prières. Þar með sýnum við að við erum að vinna að því sem við biðjum um í bænum okkar. |
Vous voudrez également vous réserver du temps pour lire et étudier la Bible ainsi que des publications bibliques. Það er líka skynsamlegt af þér að taka frá tíma til að lesa og rannsaka Biblíuna og biblíutengd rit. |
c'était le voeux le plus chère de sa mère ainsi que le mien. Það var heitasta ósk beggja mæðra. |
11 Pour cultiver la douceur, nous devons la demander sincèrement à Dieu, ainsi que son esprit. 11 Innileg bæn um anda Guðs og ávöxt hans, mildi, hjálpar okkur að rækta þennan eiginleika. |
Et c’est ainsi que débute notre ministère personnel : en relevant des besoins, puis en cherchant à y répondre. Þannig hefst okkar persónuleg þjónusta, með því að uppgötva þarfir og síðan að sinna þeim. |
Jéhovah, notre Grand Instructeur, nous enseigne pour notre profit immédiat ainsi que pour la vie éternelle. — Is. Jehóva, hinn mikli fræðari okkar, kennir okkur það sem er gagnlegt fyrir okkur núna og menntar okkur jafnframt til eilífs lífs. — Jes. |
Coupez les moteurs, tous les appareils électroniques, ainsi que la radio. Dreptu á vélunum, skrúfađu fyrir allt afl, rafeindabúnađ og talstöđina. |
C'est ainsi que débute en 2010 le projet Imagine 2020. Áætluð jarðgangagerð hefst 2020. |
Des changements d’appétit et de poids ainsi que des troubles du sommeil sont fréquents. Aukin eða minnkandi matarlyst, líkamsþyngd eða svefn eru algeng vandamál. |
“ C’est ainsi que Dieu nous a aimés ” ‚Guð hefur svo elskað okkur‘ |
C'est ainsi que tu sers ta Cité? Ūjķnarđu borg ūinni međ ūessum hætti? |
C’EST ainsi que je suis parti, avec pour seules affaires ce que j’avais sur le dos. ÉG fór út og hafði ekkert meðferðis annað en fötin sem ég var í. |
Quel excellent conseil Jéhovah ainsi que Jésus ont- ils donné relativement à la générosité? Hvaða góð ráð gáfu bæði Jehóva og Jesús varðandi örlæti? |
Comme Paul, les chrétiennes mariées ainsi que le reste de la congrégation doivent rester fidèlement soumis à Jésus. Eiginkonur og allir aðrir í söfnuðinum þurfa, eins og Páll, að sýna Jesú undirgefni. |
Aux États-Unis, de nombreuses confessions protestantes conservatrices, ainsi que l’Église mormone, ont une couleur politique. Í Bandaríkjunum eru margar íhaldssamar kirkjudeildir mótmælenda, og mormónar einnig, kenndir við ákveðna stjórnmálastefnu. |
Et vous, est- ce ainsi que vous percevez Jéhovah ? Kannt þú að meta þennan eiginleika Jehóva? |
3 Or, ce n’est pas du tout ainsi que Jéhovah voit les choses. 3 En Jehóva lítur málið allt öðrum augum. |
* Il prit Moïse de leur milieu, ainsi que la Sainte Prêtrise, D&A 84:25. * Hann tók Móse frá þeim og einnig hið heilaga prestdæmi, K&S 84:25. |
Tes nerfs sont chauds, ainsi que ta bouche et ta poitrine. Taugar ūínar titra, ūú finnur ūađ í munninum, brjķstunum. |
C’est ainsi que j’ai fini par choisir la science médicale. Ég kaus því að lokum hinn hrifandi heim læknisfræðinnar. |
En fait, c’est son œuvre ainsi que sa gloire (voir Moïse 1:39). Í raun er það dýrð hans jafnt sem verk hans (sjá HDP Móse 1:39). |
Encouragez- les à lire La Tour de Garde du 1er janvier ainsi que Réveillez-vous ! Hvetjið alla til að lesa Varðturninn janúar-mars og Vaknið! |
Il nous a enseigné à prier ainsi: “Que ton nom soit sanctifié!” Hann kenndi okkur að biðja: „Helgist þitt nafn.“ |
Irène, ainsi que des milliers d’autres dans son cas, ont pu quitter l’hôpital psychiatrique et rentrer chez eux. Irene og þúsundir hennar líkar gátu yfirgefið geðveikraspítalana og farið heim. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ainsi que í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð ainsi que
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.