Hvað þýðir appliqué í Franska?
Hver er merking orðsins appliqué í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota appliqué í Franska.
Orðið appliqué í Franska þýðir myndarlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins appliqué
myndarleguradjective |
Sjá fleiri dæmi
Les conseils pratiques que Jéhovah a fait consigner dans la Bible assurent toujours le succès quand on les applique (II Timothée 3:16). Þau heilræði um daglegt líf, sem Jehóva hefur látið skrá í Biblíuna, eru alltaf til blessunar þegar þeim er fylgt. |
» S’applique- t- il seulement aux oints ? Á það bara við hina andasmurðu? |
L'échelle de coûts unitaires à appliquer dans votre projet ne peut pas être affichée automatiquement car vos activités se tiennent dans plusieurs lieux. Merci de sélectionner de façon manuelle l'échelle de coûts unitaires appropriée, en accord avec les règles figurant dans le Guide du Programme "Jeunesse en Action". Ekki er unnt að birta einingarkostnað sem á að nota í verkefninu sjálfvirkt, þar sem verkefnið fer fram á fleiri en einum stað. Vinsamlegast veljið réttan einingarkostnað í samræmi við reglurnar sem koma fram í Handbók Evrópu unga fólksins. |
Pourquoi est- il profitable d’être appliqué et honnête dans notre travail ? Hvaða umbun fylgir því að vera duglegur og heiðarlegur starfsmaður? |
Tous deux, bien qu’imparfaits, se sont efforcés d’appliquer les conseils de la Bible. Þau hafa bæði reynt að fylgja heilræðum Biblíunnar. |
Le cours s'applique à explorer toutes ces affections. Námskeiđiđ er hannađ til ađ skođa alla ūá sjúkdķma. |
Les assemblées nous poussent à appliquer ce que nous apprenons, nous aident à éviter certains pièges, et nous encouragent à garder des objectifs et des centres d’intérêts qui nous revigorent plutôt que de nous fatiguer. — Ps. Mótin vekja með okkur löngun til að fara eftir því sem við lærum, við fáum hjálp til að forðast vandamál og hvatningu til að einbeita okkur að því sem uppbyggir og endurnærir í stað þess að beina kröftum okkar að því sem íþyngir. – Sálm. |
En matière de jugement, comment Jéhovah applique- t- il le principe énoncé en Galates 6:4? Hvernig heimfærir Jehóva meginregluna í Galatabréfinu 6:4 þegar hann dæmir? |
25 “ Le décret de Jéhovah ” sera appliqué. 25 Ályktun Jehóva bregst ekki. |
Quel est le premier exemple cité par Jésus, et comment l’applique- t- il à la prière ? Hvaða dæmisögu sagði Jesús og hvernig heimfærði hann söguna upp á bænina? |
Comment le conseil pratique d’Ecclésiaste 11:6 s’applique- t- il à notre œuvre d’évangélisation ? Hvernig má heimfæra ráðin í Prédikaranum 11:6 á boðunarstarfið? |
Respectez les principes bibliques qui peuvent s’appliquer aux divertissements qui ne sont pas mentionnés expressément dans la Bible. Fylgdu þeim meginreglum Biblíunnar sem hægt er að heimfæra á afþreyingarefni sem er ekki nefnt sérstaklega í Biblíunni. |
Il s'applique à toute l'humanité. Hann á við um allt mannkyn. |
C’est bien le cas aujourd’hui : les Témoins de Jéhovah prêchent le message biblique et montrent aux personnes qui le désirent comment appliquer dans leur vie ce qu’elles apprennent. Vottar Jehóva boða boðskap Biblíunnar og kenna þeim sem hafa áhuga að fara eftir leiðbeiningum hennar í daglega lífinu. |
” L’apôtre Paul applique ces paroles à Jésus (Romains 15:8, 12). Páll postuli heimfærði þessi orð á Jesú. |
Ainsi, il pouvait aussi bien s’appliquer à la femme d’Isaïe qu’à la vierge juive Marie. Það var því hægt að nota sama orðið bæði um eiginkonu Jesaja og gyðingameyna Maríu. |
Si vous pensez déjà les appliquer, demandez- vous ce que vous pouvez faire de plus pour mettre en pratique cet enseignement divin. Ef þú gerir það nú þegar skaltu reyna að koma auga á eitthvað fleira sem þú gætir gert til að fara eftir þeirri kenningu. |
Voilà pourquoi il est très important de faire tout son possible pour acquérir une belle réputation et de s’appliquer ensuite à la garder intacte. — Révélation 3:5. (Orðskviðirnir 6: 32; 14:17; 20:1) Það er því mikilvægt að leggja sig fram um að ávinna sér gott mannorð og leggja sig í líma við að varðveita það. — Samanber Opinberunarbókina 3:5. |
Le nom hébreu (ʽézèr) traduit par “aide” est souvent appliqué à Dieu par les rédacteurs de la Bible. Biblíuritararnir nota hebreska nafnorðið ʽeʹser, sem þýtt er „meðhjálp,“ oft um Guð. |
Comment un mari peut- il appliquer la Règle d’or ? Hvernig getur eiginmaður fylgt gullnu reglunni? |
1, 2. a) Comment 1 Timothée 2:8 s’applique- t- il aux prières faites par les serviteurs de Jéhovah ? 1, 2. (a) Hvernig á 1. Tímóteusarbréf 2:8 við um bænir fólks Jehóva? |
Maintenant, elle consacre une bonne partie de son temps à aider d’autres personnes à appliquer les paroles qui lui ont permis de surmonter ses difficultés. Núna vinnur hún við það í fullu starfi að hjálpa öðrum að fara eftir orðunum sem gerðu henni kleift að takast á við vandamál sín. |
Dans cette fonction, il applique la valeur de son sacrifice propitiatoire aux humains. (Hebreabréfið 4:15) Í þeirri stöðu beitir hann gildi friðþægingarfórnar sinnar í þágu mannkyns. |
Cet exposé permet à présent aux frères de s’appliquer davantage à améliorer leur technique de lecture. — 1 Tim. Núna geta þeir lagt aðaláherslu á að bæta lesturinn. — 1. Tím. |
Cela s’applique à nous tous, quel que soit notre âge, pas seulement à ceux qui se préparent à faire une mission à plein temps, car nous avons tous reçu le commandement de prêcher l’Évangile du Christ. Þetta á við okkur alla, sama hver aldur okkar er, og ekki einungis þá sem eru að búa sig undir að þjóna í fastatrúboði, heldur fáum við hver og einn þá tilskipun að deila fagnaðarerindi Krists. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu appliqué í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð appliqué
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.