Hvað þýðir autour í Franska?

Hver er merking orðsins autour í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota autour í Franska.

Orðið autour í Franska þýðir haukur, gáshaukur, kringum, Haukaætt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins autour

haukur

nounmasculine (Oiseau de proie de l’ordre des Falconiformes)

gáshaukur

noun

kringum

adverb

Je regardai autour de moi.
Ég horfði í kringum mig.

Haukaætt

Sjá fleiri dæmi

Autour du monde.
Kringum heiminn og til baka.
Nous serons plus enclins à pardonner et à répandre le bonheur autour de nous.
Við munum verða fúsari til að fyrirgefa og að dreifa hamingjunni til þeirra sem í kringum okkur eru.
Certains traducteurs suggèrent de rendre le verset par : “ Ayez la vérité comme ceinture autour de la taille.
Sumir þýðendur telja að það eigi að þýða versið: „Með sannleika sem belti þétt um mitti þér.“
Les personnes assises autour de vous en ce moment dans cette réunion ont besoin de vous.
Þær sem sitja umhverfis ykkur núna á þessari samkomu þarfnast ykkar.
22 Car voici, il a ses aamis dans l’iniquité, et il maintient ses gardes autour de lui ; et il met en lambeaux les lois de ceux qui ont régné dans la justice avant lui ; et il foule sous ses pieds les commandements de Dieu ;
22 Því að sjá. Í misgjörðunum á hann avini sína, og hann hefur verði umhverfis sig. Og hann tætir í sundur lög þeirra, sem ríkt hafa í réttlæti á undan honum, og hann fótum treður boðorð Guðs —
Antiochus IV demande du temps pour consulter ses conseillers, mais Laenas trace un cercle autour du roi et lui dit de rendre sa réponse avant d’en sortir.
Antíokos 4. biður um frest til að ráðfæra sig við ráðgjafa sína en Pópilíus dregur hring á jörðina kringum konung og segir honum að svara áður en hann stígi út fyrir línuna.
Quand, pour la dernière fois, ai- je pris le temps d’avoir avec mon conjoint une conversation à cœur ouvert qui ne tournait pas autour de notre enfant ?
Hvenær gaf ég mér síðast tíma til að eiga einlægt samtal við maka minn án þess að það snerist einungis um barnauppeldið?
Sur son dos et ses côtés, il charrié avec lui autour de la poussière, les fils, les cheveux, et les restes de la nourriture.
Á bakinu og hliðum hann carted kring með honum ryk, þræði, hár, og leifar matvæla.
Par exemple, si vous utilisez un casque, vous voudrez peut-être baisser suffisamment le volume pour entendre les bruits autour de vous.
Ef þú hlustar á tónlist með heyrnartólum gæti verið skynsamlegt að stilla tækin ekki hærra en svo að þú getir heyrt hljóð umhverfis þig.
Mes frères et sœurs, les expériences spirituelles dépendent peu de ce qui se passe autour de nous ; elles dépendent entièrement de ce qui se passe dans notre cœur.
Bræður mínir og systur, andleg reynsla hefur minna að gera með það sem er að gerast í kringum okkur og allt að gera með það sem er að gerast í hjörtum okkar.
Pensons également au privilège insigne de servir autour du trône de Jéhovah!
Hugsaðu líka um hin óumræðilegu sérréttindi þeirra að þjóna við hásæti Jehóva!
Elle édifie, fortifie et inspire tout le monde autour d’elle.
Hún byggir upp, styrkir alla umhverfis sig og veitir þeim innblástur.
Un jour, il entreprit une longue promenade autour de la ville.
Dag einn lagði hann af stað í langa göngu um bæinn.
On ne pourra sortir ensemble, au restaurant ou ailleurs, sans qu'un million de gens grouille autour de nous.
Ūađ verđur ekki mögulegt fyrir okkur tvö ađ fara saman út, á veitingastađ eđa hvert sem er, án ūess ađ milljķnir manna ūyrpist ađ okkur.
4 Quand nous considérons ce qui se passe autour de nous, notre reconnaissance s’en trouve renforcée.
4 Þakklæti okkar eykst til muna þegar við virðum fyrir okkur það sem er að gerast í kringum okkur.
27 Et il arriva que le roi envoya une aproclamation dans tout le pays, parmi tout son peuple qui était dans tout son pays, qui était dans toutes les régions alentour, lequel pays touchait même à la mer, à l’est et à l’ouest, et qui était séparé du pays de bZarahemla par une étroite bande de désert, qui allait de la mer de l’est jusqu’à la mer de l’ouest, et tout autour dans les régions frontières du bord de la mer, et les régions frontières du désert qui était au nord près du pays de Zarahemla, à travers les régions frontières de Manti, près de la source du fleuve Sidon, allant de l’est vers l’ouest — et c’était ainsi que les Lamanites et les Néphites étaient séparés.
27 Og svo bar við, að konungur sendi ayfirlýsingu um gjörvallt landið, meðal allra þegna sinna í landinu öllu, og meðal þeirra, sem byggðu héruðin umhverfis og lágu alveg að hafinu í austri og vestri, en aðskilin voru frá bSarahemlalandi af þröngri óbyggðri landspildu, sem lá frá hafinu í austri allt að hafinu í vestri og meðfram sjávarströndinni og meðfram óbyggðunum, sem liggja að Sarahemlalandi í norðri og yfir landamæri Mantí við uppsprettu Sídonsfljóts frá austri til vesturs — og þannig var skiptingin milli Lamaníta og Nefíta.
J'ai quelques vêtements drapés autour de moi et est allé po
I draped nokkrar garments umferð mig og fór inn
Il faut une matière solide, microscopique, comme des particules de poussière ou de sel; il en faut, par centimètre cube d’air, des milliers et jusqu’à des centaines de milliers, qui jouent le rôle de noyaux autour desquels se forment les gouttelettes.
Einhvers staðar á bilinu þúsundir til hundruð þúsunda smásærra agna af föstu efni, svo sem ryk- eða saltagnir, í hverjum rúmsentimetra lofts til að mynda kjarna sem smádropar geta myndast um.
La sœur avait mis ses mains autour du cou du père.
Systir hafði sett hendurnar um háls föður.
Il s'arrêta et regarda autour.
Hann bið og leit í kring.
Dessiner des bordures autour des & images
Teikna ramma í kringum myndir
Il y avait plusieurs autres postes de ce genre tout autour de la Montagne.
Nokkrar slíkar varðstöðvar voru allt í kringum Fjallið.
Elles sont tout autour de vous chaque jour, quelle que soit la situation dans laquelle vous vous trouvez.
Þau umlykja ykkur dag hvern, í hvaða aðstæðum sem þið kunnið að vera.
Pas de grimage, mais je peux lui faire un cerne autour des yeux.
Enginn farõi, en ég get átt eitthvaõ viõ augun.
Cette native de Quincy tentera de devenir la plus jeune participante à l'éprouvante course autour du monde VELUX 5 Oceans.
Ein héđan úr Quincy ætlar ađ reyna ađ verđa yngsti skipstjķri sögunnar til ađ keppa í hinni gríđarlega erfiđu VELUX 5 sjķkeppni um jörđina.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu autour í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.