Hvað þýðir ばね指 í Japanska?
Hver er merking orðsins ばね指 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ばね指 í Japanska.
Orðið ばね指 í Japanska þýðir vísiputti, bendifingur, vísifingur, sleikifingur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ばね指
vísiputti(trigger finger) |
bendifingur(trigger finger) |
vísifingur(trigger finger) |
sleikifingur(trigger finger) |
Sjá fleiri dæmi
しかし,言葉を話すためにそのすべてを協働させると,熟練したタイピストや演奏会のピアニストの指のような動きが生じる。 En þegar þau starfa öll saman til að úr verði mælt mál vinna þau eins og fingur á reyndum vélritara eða konsertpíanóleikara. |
38 さて、わが 子 こ よ、わたし は 先 せん 祖 ぞ が 球 たま 、すなわち 指 し 示 じ 器 き と 呼 よ んだ もの に ついて 少々 しょうしょう 話 はな して おか なければ ならない。 先 せん 祖 ぞ は これ を 1 リアホナ と 呼 よ んだ。 それ は、 羅 ら 針 しん 盤 ばん と いう 意 い 味 み で ある。 主 しゅ が 用 よう 意 い して くださった の で ある。 38 Og sonur minn. Nú hef ég nokkuð að segja um það, sem feður okkar nefna kúluna, eða leiðarvísinn — eða feður okkar nefndu aLíahóna, sem útleggst áttaviti, en hann var af Drottni gjörður. |
指 だけ 見つけ た よ ! Ég fann á honum fjandans puttann! |
84 それゆえ、あなたがた、すなわち 主 しゅ の 口 くち に よって 指 し 名 めい される 者 もの は 皆 みな 、とどまって 熱心 ねっしん に 働 はたら き なさい。 それ は、 最 さい 後 ご に 1 異 い 邦 ほう 人 じん の 中 なか に 出 で て 行 い き、 律 りっ 法 ぽう を 2 束 たば ねて 証 あかし を 封 ふう じ、 来 きた る べき 裁 さば き の 時 とき に 対 たい して 聖 せい 徒 と たち を 備 そな え させる、あなたがた の 務 つと め に おいて 完全 かんぜん に なる ため で ある。 84 Haldið þess vegna kyrru fyrir og vinnið ötullega, svo að þér getið orðið fullkomnir í þeirri helgu þjónustu yðar, að fara út á meðal aÞjóðanna í síðasta sinn, allir þeir sem munnur Drottins nefnir, til að bbinda lögmálið og innsigla vitnisburðinn og búa hina heilögu undir stund dómsins, sem koma skal — |
7 それゆえ、わたし の 僕 しもべ ニューエル・ ナイト は、 彼 かれ ら と ともに とどまり なさい。 わたし の 前 まえ に 悔 く いる 状 じょう 態 たい で あって、 行 い く こと を 望 のぞ む すべて の 者 もの は、 彼 かれ に 導 みちび かれて、わたし が 指 し 定 てい した 地 ち に 行 い く こと が できる。 7 Lát þess vegna þjón minn Newel Knight halda kyrru fyrir hjá þeim, og allir þeir, sem vilja fara og eru sáriðrandi fyrir mér, mega fara, og skal hann leiða þá til þess lands, sem ég hef útnefnt. |
ダニエル 2:44)ここで言う王たちとは,像の足の十本の指が表わしていた王だけでなく,像の鉄,銅,銀,金の各部分が象徴していた王のことでもあります。 (Daníel 2:44) Þar er ekki aðeins átt við konungana, sem tærnar tíu tákna, heldur jafnframt þá sem járnið, eirinn, silfrið og gullið tákna. |
わたしがあなたの指の業であるあなたの天を,あなたの定められた月や星を見るとき,死すべき人間が何者なのであなたはこれを思いに留められるのですか。 地の人の子が何者なのでこれを顧みられるのですか」。 ―詩編 8:3,4。 Hann orti síðar: „Þegar ég horfi á himininn, verk handa þinna, tunglið og stjörnurnar, er þú hefir skapað, hvað er þá maðurinn þess, að þú minnist hans, og mannsins barn, að þú vitjir þess?“ — Sálmur 8:4, 5. |
7 また それ は、イスラエル の 家 いえ に 属 ぞく する すべて の 者 もの が ことごとく 散 ち り 乱 みだ されて から、 主 しゅ なる 神 かみ が まことに この 地 ち の 面 おもて に おいて、1 異 い 邦 ほう 人 じん の 中 なか に 一つ の 強大 きょうだい な 国 こく 民 みん を 起 お こされ、 彼 かれ ら に よって わたしたち の 子 し 孫 そん が 2 散 ち らされる 時 とき が 来 く る こと を 指 さ して います。 7 Og það þýðir, að eftir að allri Ísraelsætt hefur verið tvístrað, og henni dreift, þá mun sá tími koma, að Drottinn Guð uppvekur volduga þjóð meðal aÞjóðanna, já, jafnvel á þessari grund, og hún mun btvístra niðjum okkar. |
3 そして 各 かく 部 ぶ 族 ぞく は、 彼 かれ ら を 治 おさ める 族 ぞく 長 ちょう や 指 し 導 どう 者 しゃ を 任 にん 命 めい した。 この よう に して、 彼 かれ ら は 部 ぶ 族 ぞく の 者 もの と なり、 部 ぶ 族 ぞく の 指 し 導 どう 者 しゃ と なった。 3 Og hver ættbálkur tilnefndi sér foringja eða leiðtoga, og þannig urðu til ættbálkar og leiðtogar yfir ættbálkum. |
その中で際立っていたのは,神の指によって石の書き板に記された十戒です。( Þar skera sig úr boðorðin tíu, skrifuð á steintöflur með fingri Guðs. (2. |
図に書いてあるとおりの指番号を使ってこの賛美歌を弾きましょう。 Spilið sálminn með því að slá á fingranúmerin eins og sýnt er. |
ヘレンが言葉を学べるように,アンはヘレンの手のひらの上に,身の回りにある物の名前を指でつづりました。「〔 Til að hjálpa Helen að læra orð, þá stafaði Anne heiti kunnuglegra hluta með fingrum sínum í lófa Helenar. |
この 天 てん 使 し は、メルキゼデク の 神 しん 権 けん と 呼 よ ばれる 大 だい 神 しん 権 けん の 鍵 かぎ を 持 も って いる 昔 むかし の 使 し 徒 と 、ペテロ と ヤコブ と ヨハネ の 指 し 示 じ の 下 もと に 務 つと め を 果 は たして いる こと を 説明 せつめい した。 Engillinn sagðist starfa undir handleiðslu Péturs, Jakobs og Jóhannesar, hinna fornu postula, er héldu lyklum hins æðra prestdæmis, sem nefnt er Melkísedeksprestdæmið. |
この 啓 けい 示 じ は、 礼 れい 拝 はい と 教 おし え の ため に 家 いえ を、 特 とく に 主 しゅ の 宮 みや を 建 た てる よう に と の 神 かみ の 指 し 示 じ の 続 つづ き で ある( 第 だい 八十八 章 しょう 百十九-百三十六 節 せつ 、および 第 だい 九十四 章 しょう を 参照 さんしょう )。 Opinberunin er áframhald guðlegrar leiðsagnar um byggingu húss undir guðsþjónustu og fræðslu, húss Drottins (sjá kafla 88:119–136). |
56 また 教 きょう 師 し は、 長老 ちょうろう や 祭 さい 司 し が 不 ふ 在 ざい の とき に 集会 しゅうかい を 指 し 導 どう しなければ ならず、 56 Og hann skal hafa forystu á samkomum í fjarveru öldungs eða prests — |
34 七十 しちじゅう 人 にん は、1 十 じゅう 二 に 使 し 徒 と 会 かい 、すなわち 巡 じゅん 回 かい 高 こう 等 とう 評 ひょう 議 ぎ 会 かい の 指 し 示 じ の 下 もと に 主 しゅ の 名 な に おいて 行 こう 動 どう し、まず 異 い 邦 ほう 人 じん の ため に、 次 つ いで ユダヤ 人 じん の ため に、 教 きょう 会 かい を 築 きず き 上 あ げ、すべて の 国 くに 々 ぐに に おいて 教 きょう 会 かい の 諸 しょ 事 じ を すべて 整 ととの える。 34 Hinir sjötíu skulu starfa í nafni Drottins undir stjórn hinna atólf eða farand-háráðsins að uppbyggingu kirkjunnar og stjórna öllum málum hennar meðal allra þjóða, fyrst meðal Þjóðanna og síðan Gyðinganna — |
君 の 指 は そこ へ Inn međ fingurinn. |
その本は指の爪の半分の大きさ」で,その最小記録は200年余り保持されたと,「豆本」(Miniature Books)という本は説明しています。 Ritið Miniature Books segir að hún hafi verið „á stærð við fingurnögl“ og sett met sem stóð í meira en 200 ár. |
79 わたし の 僕 しもべ アイザック・ ギャランド が あなたがた の 中 なか から 選 えら ばれ、わたし の 僕 しもべ ウィリアム・ マークス に よって 聖任 せいにん され、 彼 かれ から 祝 しゅく 福 ふく を 受 う けて、わたし の 僕 しもべ ハイラム と ともに 出 で かけ、わたし の 僕 しもべ ジョセフ が 彼 かれ ら に 指 し 示 じ する 業 わざ を 成 な し 遂 と げられる よう に しなさい。 そう すれ ば、 彼 かれ ら は 大 おお いに 祝 しゅく 福 ふく される で あろう。 79 Lát tilnefna þjón minn Isaac Galland yðar á meðal og lát þjón minn William Marks vígja hann og blessa, til að fara með þjóni mínum Hyrum og vinna það verk, sem þjónn minn Joseph mun fela þeim, og þeir skulu ríkulega blessaðir. |
あなたの周囲にあるすべてのすばらしいものを見る目,聞く耳,触れる指について考えてみてください。 Hugsið um augun sem sjá, eyrun sem heyra og fingurna, sem skynja alla hina dásamlegu hluti umhverfis ykkur. |
33 十 じゅう 二 に 使 し 徒 と 会 かい は 巡 じゅん 回 かい 管 かん 理 り 高 こう 等 とう 評 ひょう 議 ぎ 会 かい で あり、 天 てん の 規 き 定 てい に かなって 教 きょう 会 かい の 大 だい 管 かん 長 ちょう 会 かい の 指 し 示 じ の 下 もと に 主 しゅ の 名 な に おいて 職 しょく 務 む を 行 おこな い、また まず 1 異 い 邦 ほう 人 じん の ため に、 次 つ いで ユダヤ 人 じん の ため に、 教 きょう 会 かい を 築 きず き 上 あ げ、すべて の 国 くに 々 ぐに に おいて 教 きょう 会 かい の 諸 しょ 事 じ を すべて 整 ととの える。 33 Hinir tólf eru ráðandi farand-háráð, sem starfa skal í nafni Drottins undir stjórn forsætisráðs kirkjunnar, í samræmi við tilskipun himins, og byggja upp kirkjuna og stjórna öllum málum hennar hjá öllum þjóðum, fyrst meðal aÞjóðanna og þar næst meðal Gyðinganna. |
手を鍵盤の上に置いて,白い鍵盤の広い部分の中央付近に指が触れるようにします。 Hafið lófana rétt ofan við nótnaborðið og látið fingurna snerta miðju hins stóra svæðis hvítu nótnanna. |
ヤレド の 兄 きょう 弟 だい 、 主 しゅ が 十六 個 こ の 石 いし に 触 ふ れられた とき に 主 しゅ の 指 ゆび を 見 み る。 キリスト、ヤレド の 兄 きょう 弟 だい に 御 ご 自 じ 分 ぶん の 霊体 れいたい を お 見 み せ に なる。 完全 かんぜん な 知 ち 識 しき を 持 も つ 者 もの は、 幕 まく の 内 うち 側 がわ を 見 み る こと を 禁 きん じられない。 ヤレド 人 じん の 記 き 録 ろく を 明 あか るみ に 出 だ す ため に 解 かい 訳 やく 器 き が 準 じゅん 備 び される。 Bróðir Jareds sér fingur Drottins er hann snertir sextán steina — Kristur sýnir bróður Jareds andalíkama sinn — Ekki er unnt að halda þeim, sem öðlast fullkomna þekkingu, utan hulunnar — Séð mun fyrir þýðendum sem leiða munu heimildir Jaredíta fram í ljósið. |
109 見 み よ、 彼 かれ が わたし の 指 し 定 てい した 町 まち 、すなわち 1ノーブー 市 し から 離 はな れて、 安全 あんぜん と 避 さ け 所 どころ を 見 み いだそう と する こと は、わたし の 思 おも い に かなわない。 109 Sjá, það er ekki vilji minn, að hann leiti öryggis og athvarfs utan þeirrar borgar, sem ég hef útnefnt yður, já, aNauvooborgar. |
これをばねに成長することもできれば,これを理由に成長する努力を怠ることもできることをわたしは知っていました。 Ég vissi að ég gat gert þetta að stökkpalli til þroska eða gert það það að hindrun. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ばね指 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.