Hvað þýðir 保管場所 í Japanska?

Hver er merking orðsins 保管場所 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 保管場所 í Japanska.

Orðið 保管場所 í Japanska þýðir staðsetning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 保管場所

staðsetning

noun

Sjá fleiri dæmi

わたしは今まで何百人もの若い女性に,個人的な「聖なる場所」について話してもらいました。
Ég hef beðið hundruð ungra kvenna að segja mér frá sínum heilögu stöðum.
数 分 で 両親 の 居 場所 が わか る
Viđ ættum ađ fá ađsetur foreldranna rétt strax.
「シェオル[墓],すなわちあなたの行こうとしている場所には,業も企ても知識も知恵もない」―伝道の書 9:10。
„Í dánarheimum [gröfinni], þangað sem þú fer, er hvorki starfsemi né hyggindi né þekking né viska.“ — Prédikarinn 9:10.
それとも99ひきの羊を安全な場所に残して,迷子になった1ぴきの羊をさがしに行くでしょうか。
Eða myndi hann skilja alla hina 99 sauðina eftir á öruggum stað og leita að þessum eina?
自分の宗教がプロテスタント,カトリック,ユダヤ教その他どんな宗教であれ,僧職者たちは高められた場所を確保しようとして政治に介入すべきではないということには,だれでも同意するのではないでしょうか。
Eru ekki allir, óháð trúarviðhorfum, sammála um að klerkastéttin ætti ekki að blanda sér í stjórnmál í því skyni að tryggja sér áhrif og völd?
先生の話によれば,初めてロニーを見たときは天使のように見えたものの,教室で1か月様子を見てきた今は,ロニーはほかの場所から来た子供のように思えるということでした。
Hún sagði mér að sér hefði fundist Ronnie vera engli líkastur þegar hún sá hann fyrst, en eftir að hafa haft hann í bekknum í mánuð fyndist henni hann vera af hinu sauðahúsinu!
平安を得るための理想的な場所は家庭です。 それは主イエス・キリストを中心とした生活をするために最善を尽くしてきた場所です。
Tilvalinn staður fyrir þann frið er innan veggja okkar eigin heimilis, þar sem við höfum gert allt sem við getum til að einbeita okkur að Drottni Jesú Kristi.
イエスは,「聖なる場所,そして,人間ではなくエホバの立てた真の天幕の公僕[レイトゥールゴス]」です。(
Hann er „helgiþjónn [á grísku leitúrgos, „þjónn í þágu almennings,“ NW] helgidómsins og tjaldbúðarinnar, hinnar sönnu, sem [Jehóva] reisti, en eigi maður.“
1959年3月場所...新入幕。
Þann 1. mars árið 1959 var nýr skáli vígður.
そういうものはありません。 この場所ではすべてのものが自由で,限りない喜びがあるのです。
Nei, þarna ríkir frelsi og takmarkalaus fögnuður.
エリザベス・ブミラーはこう書いています。「 インドの一部の女性たちはあまりにも悲惨な状態に置かれているため,彼女たちの窮状に対して,世界の他の場所にいる少数民族や少数人種グループに対するのと同様の注意が向けられるとすれば,人権擁護団体は彼女たちの言い分を取り上げることだろう」―「あなたが100人の息子の母親になれますように」。
Elisabeth Bumiller segir: „Kjör sumra indverskra kvenna eru svo ömurleg að málstaður þeirra yrði gerður að baráttumáli mannréttindahópa ef bágindi þeirra fengju sömu athygli og bágindi sumra þjóðarbrota eða kynþáttaminnihlutahópa.“ — May You Be the Mother of a Hundred Sons.
あまりにも多くの事が,あまりにも速く,あまりにも多くの場所で生じた。
Of margt átti sér stað of hratt og of víða . . .
「それゆえ,兄弟たち,わたしたちは,イエスの血によって聖なる場所へ入る道を大胆に進むことができるのです」。 ―ヘブライ 10:19。
„Vér megum nú, bræður, fyrir Jesú blóð með djörfung ganga inn í hið heilaga.“ — Hebreabréfið 10:19.
子供の予防接種が可能な世界のほとんどの場所では,定期予防接種のおかげで,対象とされた小児病の発病率が激減しました。
Í flestum heimshlutum, þar sem auðvelt er að koma bólusetningum við, hafa reglubundnar bólusetningar valdið því að stórlega hefur dregið úr tíðni þeirra barnasjúkdóma sem bólusett er gegn.
それらは王たちを,ヘブライ語でハルマゲドンと呼ばれる場所に集めた」。 ―啓示 16:13‐16。
Jóhannes bætti við: „Þeir söfnuðu þeim saman á þann stað, sem á hebresku kallast Harmagedón.“ — Opinberunarbókin 16: 13-16.
思想について言えば,新ブリタニカ百科事典は世紀の変わり目にあったウィーンを,「善きにつけ悪しきにつけ,現代世界を形成する思想を豊かにはぐくむ好適の場所」と呼んでいます。
Og um hugmyndir segir alfræðibókin The New Encyclopædia Britannica að um síðustu aldamót hafi Vín verið „uppspretta hugmynda sem mótuðu heim nútímans til góðs eða ills.“
マタイ 26:39‐41)人目につかない静かな場所で休もうとするのを群衆に邪魔された時も,人々を追い払うのではなく,自分を与え,「多くのこと」を教えてゆかれました。(
(Matteus 26:39-41) Einu sinni streymdi fólk að honum og hindraði að hann gæti hvílst og haft næði til að vera einn með lærisveinunum. En hann sendi fólkið ekki burt heldur hélt áfram að gefa af sjálfum sér og „kenndi [því] margt“.
この祭司の息子または孫が,いつの日か神の僕を近くの丘に案内して,「神の神殿を建てるにはすばらしい場所ではないですか」と言うようになるかもしれません。
Einn sona hans eða barnabarn gæti dag einn farið með þjón Guðs upp á hæð eina og sagt: „Þetta er tilvalinn staður fyrir musteri.“
イエスは旅を始めて少ししてから,休む場所を見つけるために何人かの弟子をサマリア人の村へつかわしました。
Þegar þeir voru komnir nokkuð áleiðis sendi Jesús lærisveina á undan sér í Samverjaþorp til að útvega gistingu.
5 書籍研究の行なわれるほとんどの場所では,奉仕者の便を図って奉仕のための集会が開かれます。
5 Á flestum bóknámsstöðum fara fram samkomur til boðunarstarfsins sem henta boðberunum.
ほんのもう少しすれば,邪悪な者はいなくなる。 あなたは必ずその場所に注意を向けるが,彼はいない。(
„Innan stundar er hinn óguðlegi horfinn, ef þú leitar hans er hann ekki að finna.“ – Sálm.
3 すべての人が宣べ伝える業に熱心に携われるよう,野外奉仕のための集会は都合の良い場所で開かれます。
3 Samkomur til boðunarstarfsins, samansafnanir, eru settar upp á hentugum stöðum til þess að allir geti tekið af kostgæfni þátt í prédikunarstarfinu.
この地上の楽園<パラダイス>が退屈な場所になることはありません。
Lífið i þessari jarðnesku paradís verður aldrei leiðigjarnt.
ファイルのバックアップを定期的に取り,安全な場所に保存する。
Taktu reglulega afrit af skrám og geymdu á öruggum stað.
これらおよび他の貴重品は、後部の船長室に保管されていたと思われる。
Að þessu sinni höfðu listaverk og annað verðmætt verið komið fyrir í geymslu annars staðar.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 保管場所 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.