Hvað þýðir बड़बड़ाना í Hindi?
Hver er merking orðsins बड़बड़ाना í Hindi? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota बड़बड़ाना í Hindi.
Orðið बड़बड़ाना í Hindi þýðir niða, niður, rausa, tuða, tauta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins बड़बड़ाना
niða(babble) |
niður(babble) |
rausa(jabber) |
tuða(mutter) |
tauta(mutter) |
Sjá fleiri dæmi
36 और इस प्रकार वे मेरे पिता के विरूद्ध बड़बड़ करती, और मेरे विरूद्ध भी; और वे फिर से यरूशलेम लौटना चाहती थी । 36 Og þannig ásökuðu þær föður minn og sjálfan mig. Og þær þráðu að snúa aftur til Jerúsalem. |
11 अब उन्होंने लमान और लेमुएल से उनके हठीपन के कारण कहा; क्योंकि सुनो वे अपने पिता के विरूद्ध कई बातों में बड़बड़ करते थे, क्योंकि वह दिव्यदर्शी पुरुष थे और वह उन लोगों को यरूशलेम की भूमि, उनके पैतृक संपत्ति वाला प्रदेश, तथा उनका सोना, और उनका चांदी, और उनकी अन्य मूल्यवान वस्तुओं को छोड़ कर निर्जन प्रदेश में नष्ट होने के लिए ले गए थे । 11 Þetta mælti hann vegna þrjósku Lamans og Lemúels, því að þeir amögluðu gegn bföður sínum varðandi ýmislegt; yfir að hann fengi cvitranir, hefði leitt þá út úr landi Jerúsalem og látið þá yfirgefa erfðaland sitt, gull sitt og silfur, sem og aðrar dýrmætar eigur, til þess eins að farast í óbyggðunum. |
4 परन्तु देखो, यदि हमने इतना ही सहा होता तो हम न ही बड़बड़ाते और न ही शिकायत करते । 4 En sjá. Væri þetta allt og sumt, sem við höfum mátt þola, mundum við hvorki mögla né kvarta. |
25 और ऐसा हुआ कि प्रभु की वाणी मेरे पिता ने सुनी; और उन्हें प्रभु के विरूद्ध बड़बड़ाने के कारण सचमुच में दंड दिया गया, इतना अधिक कि वह दुख की गहराइयों में डूब गए । 25 Og svo bar við, að rödd Drottins barst föður mínum. Og vissulega var avandað um við hann fyrir mögl hans gegn Drottni og það svo mjög, að djúp hryggð greip hann. |
35 देखो, हम इसकी बजाय और कुछ नहीं जानते हैं कि तुम असफल हुए हो, और तुमने प्रदेश के उस हिस्से से अपने सैन्यदलों को हटा लिया है; यदि ऐसा है, तो हम बड़बड़ाना नहीं चाहते । 35 Sjá. Við vitum ekki nema þér hafi vegnað illa og þú hafir kallað herstyrkinn inn í annan landshluta. Ef svo er, þá möglum við ekki. |
5 और अब, देखो तुम्हारे भाई यह कहते हुए बड़बड़ाते हैं कि मैं उनसे कठिन कार्य करवाना चाहता हूं; लेकिन देखो उनसे यह कार्य मैं नहीं करवा रहा हूं, यह तो प्रभु की आज्ञा है । 5 Og sjá nú. Bræður þínir mögla og segja þetta erfitt verk, sem ég bað þá að leysa af hendi. En sjá. Það er ekki mín bón, heldur fyrirmæli Drottins. |
4 अब मेरे इतना कुछ कहने पर भी वे क्रोध में लगातार बड़बड़ाते रहे; परन्तु वे मेरे पीछे-पीछे यरूशलेम की चारदीवारी के बाहर तक चले आए । 4 Þegar ég hafði mælt þessi orð, voru þeir enn reiðir og héldu uppi andmælum. Engu að síður slógust þeir í för með mér, þar til við komum að múrum Jerúsalem. |
33 और राजा मुसायाह ने उन्हें बहुत सी बातें लिखीं, उन्हें धर्मी राजा की सभी परिक्षाओं और कठिनाइयों को बताते हुए, हां, उसके लोगों के प्राण के सभी कष्ट, और लोगों का अपने राजा के प्रति बड़बड़ाना भी; और उसने यह सब उन्हें समझाया भी । 33 Og Mósía konungur ritaði þeim margt fleira og upplýsti þá um allar raunir og erfiðleika réttláts konungs, já, allar sálarþrautirnar vegna þjóðarinnar, og allar kvartanir þjóðarinnar við konung sinn. Og hann útskýrði þetta allt fyrir þeim. |
ऐसा कहकर वे बताना चाहते थे कि वह बिना मतलब के बड़बड़ाने के अलावा कुछ नहीं करता। ज्ञान की दो-चार बातें इधर-उधर से सीखकर, वही उगल देता है। Það átti að gefa í skyn að hann væri aðeins iðjulaus þvaðrari sem safnaði að sér þekkingarglefsum og tönnlaðist síðan á þeim. |
दुष्ट सच्चाई को कठिन समझते हैं—लेही के पुत्र इश्माएल की बेटियों से विवाह करते हैं—लियाहोना निर्जन प्रदेश में उनकी यात्रा का मार्गदर्शन करता है—समय समय पर प्रभु के संदेश लियाहोना पर लिखे जाते हैं—इश्माएल मर जाता है; उसका परिवार कष्टों के कारण बड़बड़ाता है । Hinum ranglátu er sannleikurinn harður — Synir Lehís ganga að eiga dætur Ísmaels — Líahóna vísar þeim veg í óbyggðunum — Boð frá Drottni birtast á Líahóna öðru hverju — Ísmael deyr; fjölskylda hans kvartar yfir þrengingunum. |
19 और अब लोग आपस में बड़बड़ाने लगे; कुछ लोग कहने लगे कि उन पर, या राजा और उसके घर पर शैतान हावी है क्योंकि उसने एक नफाई को प्रदेश में रहने दिया । 19 Og nú tók fólkið að mögla sín á meðal. Sumir sögðu, að mikið böl hefði komið yfir þá, eða yfir konung og hús hans, vegna þess að hann hefði látið það viðgangast, að Nefíti væri um akyrrt í landinu. |
6 इसलिए मेरे बेटे, जाओ, और तुम पर प्रभु की कृपा रहेगी, क्योंकि तुमने बड़बड़ नहीं किया । 6 Far þess vegna, son minn, og þú munt njóta náðar Drottins, vegna þess að þú hefur aekki möglað. |
3 और अब मेरे भाइयों, यदि तुम धर्मी होते और सत्य को सुनने के इच्छुक होते, और उस पर ध्यान देते, कि तुम परमेश्वर के सामने सिर ऊंचा करके चल सकते, तब तुम सत्य के कारण बड़बड़ाते नहीं, और नहीं कहते: तुम हमारे विरूद्ध कठोर बातें कहते हो । 3 Og ef þið, bræður mínir, væruð nú réttlátir og fúsir að virða sannleikann og gefa honum gaum, þannig að þið gætuð agengið grandvarir frammi fyrir Guði, þá munduð þið ekki kvarta sannleikans vegna og segja: Orð þín í okkar garð eru hörð. |
2 और प्रभु की आशीषें हमारे ऊपर इतनी महान थी, कि निर्जन प्रदेश में रहने के दौरान हम कच्चे मांस पर गुजारा करते थे, हमारी स्त्रियों ने अपने बच्चों को बहुतायात से दूध पिलाया था, और सशक्त थीं, हां, पुरूषों के समान; और उन्होंने अपनी यात्रा बिना बड़बड़ाए शुरू की । 2 En blessun Drottins hvíldi yfir okkur í svo ríkum mæli, að enda þótt við yrðum að nærast á ahráu kjöti í óbyggðunum, höfðu eiginkonur okkar fyllilega nóg fyrir börn sín að sjúga, og þeim óx svo þrek, að þær urðu sem næst jafnokar karlmannanna og fóru að þola ferðalögin möglunarlaust. |
हालाँकि धार्मिक नेता और उनके अनुयायी, यीशु का जक्कई जैसे व्यक्ति की ओर ध्यान देने पर बड़बड़ाते और शिकायत करते हैं, यीशु इब्राहीम के ऐसे पुत्रों को ढ़ूँढ़ने और वापस लाने में लगे रहते हैं। Enda þótt trúarleiðtogarnir og fylgismenn þeirra mögli og kvarti yfir því að Jesús skuli sinna fólki eins og Sakkeusi heldur hann áfram að leita þessara týndu sona Abrahams og reisa þá við. |
20 और ऐसा हुआ कि निर्जन प्रदेश में कष्टों और परेशानियों के कारण लमान और लेमुएल और इश्माएल के बेटे अत्याधिक बड़बड़ाने लगे; और मेरे पिता ने भी प्रभु अपने परमेश्वर के विरूद्ध बड़बड़ाना शुरू कर दिया; और हां, वे सभी अत्याधिक दुखी थे, वे इतने दु:खी थे कि वे प्रभु के विरूद्ध भी बड़बड़ाने लगे । 20 Og svo bar við, að Laman, Lemúel og synir Ísmaels fóru að kvarta meira en lítið vegna þjáninga sinna og þrenginga í óbyggðunum. Og faðir minn tók einnig að ásaka Drottin Guð sinn. Já, svo bugaðir voru þeir allir af hryggð, að þeir tóku að ásaka Drottin. |
लेही लाल सागर के रास्ते अपने परिवार को निर्जन प्रदेश में ले जाता है—वे अपनी संपत्ति को छोड़ देते हैं—लेही प्रभु को बलि चढ़ाता है और अपने बेटों को आज्ञा पालन करना सीखाता है—लमान और लेमुएल अपने पिता के विरूद्ध बड़बड़ाते हैं—नफी विश्वास में आज्ञाकारी रहता और प्रार्थना करता है; प्रभु उससे बात करता है, और वह अपने भाइयों के ऊपर शासन करने के लिए चुना जाता है । Lehí fer með fjölskyldu sína út í óbyggðirnar, sem liggja að Rauðahafinu — Þeir skilja eigur sínar eftir — Lehí færir Drottni fórn og kennir sonum sínum að halda boðorðin — Laman og Lemúel mögla gegn föður sínum — Nefí er hlýðinn og biðst fyrir í trú; Drottinn talar til hans, og hann er valinn stjórnandi bræðra sinna. |
28 अब राजा के सेवक बड़बड़ाने लगे, यह कहते हुए: अब राजा हमें उसी प्रकार मार डालेगा जैसे कि उसने हमारे भाइयों को, इन लोगों की दुष्टता के द्वारा उनके पशुओं को तितर-बितर किये जाने के कारण मार डाला था । 28 Nú tóku þjónar konungs að kvarta og segja: Nú mun konungurinn drepa okkur eins og hann gjörði við bræður okkar, vegna þess að hjörðum þeirra var tvístrað fyrir ranglæti þessara manna. |
16 फिर भी, मैंने अपने परमेश्वर की ओर नजरें उठाई, और मैंने पूरे दिन उसकी प्रशंसा की; और मैं अपने कष्टों के कारण प्रभु के विरूद्ध बड़बड़ाया नहीं । 16 Engu að síður leit ég til Guðs míns, og ég söng honum alof allan liðlangan daginn. Og ég áfelldist ekki Drottin fyrir þrengingar mínar. |
35 वे भी जिन्होंने आत्मा में भूल की थी समझ जाएंगे, और वे जो बड़बड़ाते थे सिद्धांतों को सीखेंगे । 35 Og hinir andlega avilltu munu einnig skilning öðlast og þeir, sem andmæltu, kenningu blæra. |
24 अब रानी की आज्ञा के कारण वहां पर एक भारी भीड़ एकत्रित हो गई, और हारून और उसके भाइयों के कारण उन लोगों ने बड़बड़ाना शुरू कर दिया । 24 Nú hafði mannfjöldi safnast saman að fyrirmælum drottningar, og mikil óánægja braust út á meðal þeirra vegna Arons og bræðra hans. |
12 और इस प्रकार लमान और लेमुएल ने, जो सब से बड़े थे, अपने पिता के विरूद्ध बड़बड़ाए । 12 Þannig mögluðu Laman og Lemúel, sem elstir voru, gegn föður sínum. |
Við skulum læra Hindi
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu बड़बड़ाना í Hindi geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hindi.
Uppfærð orð Hindi
Veistu um Hindi
Hindí er eitt af tveimur opinberum tungumálum ríkisstjórnar Indlands ásamt ensku. Hindí, skrifað í Devanagari handritinu. Hindí er einnig eitt af 22 tungumálum Indlands. Sem fjölbreytt tungumál er hindí fjórða mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku, spænsku og ensku.