Hvað þýðir communiquer í Franska?

Hver er merking orðsins communiquer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota communiquer í Franska.

Orðið communiquer í Franska þýðir segja, gefa, tilkynna, láta vita, fara. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins communiquer

segja

(tell)

gefa

(impart)

tilkynna

(announce)

láta vita

(notify)

fara

(pass)

Sjá fleiri dæmi

6 Pour communiquer verbalement la bonne nouvelle, nous devons être disposés à parler aux gens, non de façon dogmatique, mais en raisonnant avec eux.
6 Til að tjá fólki fagnaðarerindið munnlega verðum við að vera tilbúin til að rökræða við það, ekki aðeins tala með kreddukenndum hætti.
Bien qu’il sache parfaitement ce que renferme notre cœur, Jéhovah nous encourage à communiquer avec lui (1 Chroniques 28:9).
Jehóva veit fullvel hvað býr í hjörtum okkar en hvetur okkur samt til að tala við sig í bæn.
Il a écrit à la congrégation de Thessalonique : “ Ayant pour vous une tendre affection, nous étions contents de vous communiquer non seulement la bonne nouvelle de Dieu, mais encore nos âmes mêmes, parce que vous étiez devenus pour nous des bien-aimés.
Hann skrifaði söfnuðinum í Þessaloníku: „Slíkt kærleiksþel bárum vér til yðar, að vér vildum glaðir gefa yður ekki einungis fagnaðarerindi Guðs, heldur og vort eigið líf því að þér voruð orðnir oss ástfólgnir.“
Dans d’autres cas encore, Dieu a communiqué son message sous forme de rêves.
Stundum færði Guð riturunum boðskap sinn í gegnum drauma.
Si des congrégations de langues différentes prêchent la même zone, les surveillants au service concernés devraient bien communiquer afin que notre activité n’irrite pas les habitants.
Á þeim svæðum þar sem fleiri en einn málhópur eða söfnuður starfa ættu starfshirðar allra safnaða að vinna vel saman til að ónáða ekki fólkið á svæðinu að óþörfu.
Quel enseignement capital les vrais témoins doivent- ils communiquer?
Hvaða mikilvægri kenningu verða sannir vottar að segja öðrum frá?
Grâce à un équipement adéquat, les élèves d’une école peuvent communiquer avec ceux d’autres établissements pour réaliser certains projets.
Með viðeigandi búnaði getur skólanemi í einum skóla haft samband við nemanda í öðrum skóla í tengslum við sérstök verkefni.
Elle a réussi à communiquer sa foi et à suivre l’intérêt.
Henni tókst að koma sannleikanum vel á framfæri og mæla sér mót við kennarann til að halda umræðunum áfram.
Mots, écrits ou parlés, groupés de manière à communiquer des informations, des pensées, des idées.
Orð, rituð eða töluð, sett saman í ákveðið mynstur til þess að miðla upplýsingum, hugsunum og hugmyndum.
* Communiquer aux autres des choses positives que l’on sait au sujet de quelqu’un.
* Miðla öðrum einhverju um aðra sem jákvætt er.
Le frère qui traite cette partie conclut en félicitant les jeunes de la congrégation pour leurs belles actions, et il les encourage à communiquer avec leurs parents afin d’être affermis spirituellement durant cette année scolaire.
27:11) Bróðirinn, sem stýrir þessum dagskrárlið, lýkur honum með því að hrósa ungmennunum í söfnuðinum fyrir að standa sig vel og hvetur þau til að eiga góð tjáskipti við foreldra sína til þess að þau megi styrkjast andlega allt þetta skólaár.
L’ESPRIT de Dieu peut également communiquer à ses serviteurs une “puissance qui excède la puissance normale”.
Andi Guðs getur gefið þeim sem þjóna honum „ofurmagn kraftarins,“ kraft umfram það sem eðlilegt er.
b) Comment Psaume 146:4 montre- t- il que les morts ne peuvent pas communiquer avec les vivants ?
(b) Hvernig afhjúpar Sálmur 146:4 lygi Satans um hina dánu?
J’ai eu récemment quelques révélations, des révélations qui étaient très importantes pour moi, et je vais vous communiquer ce que le Seigneur m’a dit.
Ég hef fengið nokkrar opinberanir nýlega, mjög merkilegar að mínum dómi, og ég vil segja ykkur hvað Drottinn sagði við mig.
8 Désormais, il n’est plus forcément nécessaire de partir à l’étranger pour communiquer la bonne nouvelle à des gens de toutes langues.
8 En nú er ekki víst að við þurfum að fara til útlanda lengur til að boða fagnaðarerindið meðal fólks af öllum tungum.
18 Préparez un message attrayant : Vouloir annoncer la bonne nouvelle du Royaume est une chose, mais se sentir à l’aise pour la communiquer en est une autre, particulièrement lorsqu’on est nouveau ou qu’on n’a pas prêché depuis longtemps.
18 Undirbúðu áhugaverða kynningu: Það er eitt að langa til að koma guðsríkisboðskapnum á framfæri við aðra og annað að hafa sjálfstraust til þess, einkum ef maður er nýr eða hefur ekki farið í boðunarstarfið í langan tíma.
Je viens pour communiquer avec mon concepteur.
Ég kom til að tala við notanda minn.
Si vous chérissez de tels joyaux spirituels, vous aurez toujours quelque chose d’encourageant à communiquer. — Prov.
Ef þú varðveitir slík andleg verðmæti hefurðu alltaf eitthvað uppörvandi til að miðla öðrum. — Orðskv.
Communiquer, c’est aussi écouter. — Jacques 1:19.
Tjáskipti eru meðal annars fólgin í því að hlusta. — Jakobsbréfið 1:19.
Nous avons alors adressé une brève prière à Jéhovah, le suppliant de nous communiquer la sagesse et la force nécessaires pour affronter la situation.
Við báðum stuttrar bænar saman og ákölluðum Jehóva um visku og styrk til að ráða við ástandið.
Par la suite, les disciples oints qui sont restés attachés à Jésus Christ ont été appelés à former l’“esclave fidèle et avisé” pour communiquer aux serviteurs de Jéhovah la connaissance relative à la façon d’appliquer dans leur vie les principes de la Bible.
Síðar áttu trúfastir, andasmurðir fylgjendur Jesú Krists að mynda ‚trúan og hygginn þjón‘ og fræða þjóna Jehóva um það hvernig þeir ættu að heimfæra meginreglur Biblíunnar á líf sitt.
Citez quatre moyens utilisés par Jéhovah pour communiquer avec ses serviteurs terrestres.
Á hvaða fjóra vegu hefur Jehóva komið upplýsingum á framfæri við þjóna sína á jörðinni?
Quel privilège nous avons de pouvoir communiquer avec le Souverain de l’univers, Jéhovah!
Það eru mikil sérréttindi að geta talað við drottinvald alheimsins, Jehóva!
Il est en mesure de vous communiquer la “ puissance qui passe la normale ”. — 2 Cor.
2:7) Hann styrkir okkur með því að gefa okkur ,kraftinn mikla‘. – 2. Kor.
Nous avons vu que Jéhovah Dieu et Jésus Christ sont les communicateurs suprêmes, et que Jésus Christ a, pour notre époque, pourvu à un canal de communication.
Við höfum séð að Jehóva Guð og Jesús Kristur skara fram úr í tjáskiptum og að Jesús Kristur hefur komið á ákveðinni tjáskiptaleið á okkar tímum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu communiquer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.