Hvað þýðir 風 í Japanska?
Hver er merking orðsins 風 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 風 í Japanska.
Orðið 風 í Japanska þýðir vindur, veður, Vindur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 風
vindurnounmasculine 今日は昨日より風がよく吹く。 Það er meiri vindur í dag en í gær. |
veðurnoun verb そうした支配者たちは,自らの帝国と同様,打ち砕かれ,ただの塵のように風に吹き払われてしまいました。 Þeir hafa verið knosaðir og feykt út í veður og vind eins og ryki, og heimsveldi þeirra hafa horfið af sjónarsviðinu. |
Vindurnoun 今日は昨日より風がよく吹く。 Það er meiri vindur í dag en í gær. |
Sjá fleiri dæmi
父 さん の 事 を そんな 風 に 言 う な ! Ekki hallmæla föđur mínum! |
その理由は,風は効率の良いエネルギー源で,その量が豊富だという点です。 Vindur er hagkvæmur orkugjafi og nóg til af honum. |
彼らが認識しているとおり,使徒ヨハネが預言的な幻の中で見た4人のみ使いは「地の四方の風をしっかり押さえて,地に......風が吹かないようにして」います。 Þeir gera sér ljóst að englarnir fjórir, sem Jóhannes postuli sá í spádómlegri sýn, ,halda fjórum vindum jarðarinnar svo að vindur nái ekki að blása yfir jörðina‘. |
分かっているのは,「わたしたちの神の[油そそがれた]奴隷たち」が,大患難の破壊的な風が解き放たれる時に地上に幾らか残っているということです。( Það sem við vitum er að einhverjir andasmurðir ,þjónar Guðs‘ verða enn á jörðinni þegar eyðingarvindum þrengingarinnar miklu er sleppt lausum. |
スペイン風オムレツやパエリア,タパスは世界的に有名です。 Spænskar eggjakökur, tapas-réttir og paella eru þekkt um allan heim. |
実のところ父からは,「風に当たると,決まって具合が悪くなる」と言われたものです。 Faðir minn var vanur að segja: „Vindurinn má ekki blása á þig þá verður þú veik.“ |
で も 、 そう だっ た ら どんな 風 な ん だ ろ う ? Og ef ūú værir ūađ hvernig ūú litir út. |
ヨブ 1:18,19)間違った情報を得ている人たちは,その風によって生じた惨害は“神の業”(つまり,“天災”)だったと言うかもしれません。 (Jobsbók 1: 18, 19) Þetta hefði mátt rangtúlka þannig að Guð hefði stýrt náttúruöflunum með þessum afleiðingum. |
使徒パウロがエフェソス 4章14節で述べているように,そのような人は,「人間のたばかりや誤らせようとたくらむ巧妙さによって,波によるように振り回されたり,あらゆる教えの風にあちこちと運ばれたりする」ことになりやすいものです。 Líklegt er að hann ‚hrekist og berist fram og aftur eftir hverjum kenningarvindi, tældur af slægum mönnum með vélabrögðum villunar.‘ eins og Páll postuli lýsti því í Efesusbréfinu 4:14. |
それでもやはり,ヨーロッパの中でもよく風の吹く英国の政府顧問は,「短期的に見て,単一のエネルギー源としては最も有望」であるとして陸上での風力発電を熱烈に支持していると,ニュー・サイエンティスト誌は伝えています。 Engu að síður fagna stjórnarráðgjafar í Bretlandi, einu vindasamasta landi Evrópu, vindorku á landi sem „vænlegustu, einstöku orkulindinni til skamms tíma litið,“ að sögn tímaritsins New Scientist. |
29 まことに、ほか の 国 くに 々 ぐに の 火 ひ と 暴 ぼう 風 ふう 雨 う と 1 立 た ち 込 こ める 煙 けむり の こと を 2 伝 つた え 聞 き く 時 じ 代 だい に、それ は 現 あらわ れ 出 で る。 29 Já, það mun koma á þeim degi, þegar aspyrst um elda, fárviðri og beimyrju í öðrum löndum — |
風あらしを見て怖くなったのです。 Hann fór að horfa á veðurofsann og varð hræddur. |
羽根を風にまき散らす Fiður í vindi |
どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。 Af hverju kemur allt fyrir mig? |
* (マタイ 4:18,19)しかし今回のものは「猛烈な風あらし」で,たちまち海は水しぶきを上げて荒れ狂います。 * (Matteus 4: 18, 19) En þetta var „stormhrina mikil“ og fyrr en varði var brostinn á stórsjór. |
マルコ 4:35‐41)速度が遅いとはいえ堅牢なので,漁網の重さで引っ張られている時に,後ろから帆と帆柱に風が吹きつけても,壊れませんでした。 (Markús 4:35-41) Þessir hægfara en sterkbyggðu bátar þoldu ágang vinda sem knúðu seglið í eina átt á sama tíma og þungi netsins togaði bátinn í hina áttina. |
創世記 7:11,12,17‐20; 8:1)波と風がどれほど強かったかについて聖書は述べていませんが,波も風も強烈で変わりやすかったことでしょう。 Mósebók 7:11, 12, 17-20; 8:1) Hún greinir ekki frá því hve háar öldurnar voru og hve hvass vindurinn var, en að öllum líkindum var hvort tveggja breytilegt rétt eins og nú á tímum. |
約120人のクリスチャンの小さな一団がエルサレムの階上の部屋に集まっていると,突然,吹きつける激しい風のような物音がその場を満たしました。 Um 120 kristnir menn voru saman komnir í loftsal í Jerúsalem þegar heyrðist gnýr af himni eins og stormur væri í aðsigi. |
それは風ではありませんでしたが,風のような音を立てました。「 Þetta var þó ekki stormur, einungis hljóðið. |
「しかし,風を見て恐ろしくなり,そしておぼれかけたので,ペテロは叫んで,『主よ,お助けください』と言った。 En sem hann sá rokið, varð hann hræddur og tók að sökkva. Þá kallaði hann: Herra, bjarga þú mér! |
聖書のアドバイス: 「一握りの憩いは,二握りの骨折りと風を追うことに勝る」。( 伝道の書 4:6) MEGINREGLA: „Betri er hnefafylli af ró en báðar hendur fullar af striti og eftirsókn eftir vindi.“ – Prédikarinn 4:6. |
この種の犬には,深い雪の中を進むことや,凍てつく風や寒い気候に耐えることのできる体力や持久力がありました。 Þessir hundar höfðu bæði þrek og þol til að ganga í djúpum snjó og standast frosthörkuna og kaldan vindinn. |
風はどこから来るのか。 Hvaðan kemur vindurinn? |
すると,穀粒は脱穀場に落ちますが,もみがらなどは風に吹き払われます。 Hveitikornin féllu þá á þreskivöllinn og golan feykti burt hisminu. |
伝道の書 4章6節には,「一握りの憩いは,二握りの骨折りと風を追うことに勝る」とあります。 „Betri er hnefafylli af ró en báðar hendur fullar af striti og eftirsókn eftir vindi,“ segir í Prédikaranum 4:6. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 風 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.