Hvað þýðir ギルガメシュ叙事詩 í Japanska?
Hver er merking orðsins ギルガメシュ叙事詩 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ギルガメシュ叙事詩 í Japanska.
Orðið ギルガメシュ叙事詩 í Japanska þýðir Gilgamesharkviða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ギルガメシュ叙事詩
Gilgamesharkviða
|
Sjá fleiri dæmi
ミルマン・パリー(Milman Parry, 1902年 - 1935年12月3日)は叙事詩学者。 Milman Parry (1902 – 3. desember 1935) var bandarískur fornfræðingur. |
旅先で出会った酒場の女主人は,ギルガメシュの求める終わりのない命など見つかるはずがないので,今の生活を最大限楽しむよう勧めることまでします。 Vínmær, sem Gilgamesh hittir á ferð sinni, hvetur hann til að njóta þessa lífs sem best af því að hann finni aldrei endalausa lífið sem hann leitar að. |
この叙事詩全体が言わんとしたのは,死は避けがたいものであり,不滅性の希望は幻影だということです。 Boðskapur hetjuljóðsins í heild er sá að dauðinn sé óumflýjanlegur og að vonin um ódauðleika sé tálsýn. |
そこに登場する年老いた英雄ギルガメシュは死の現実にさいなまれ,不滅性を求める旅に出かけますが,見つけることができません。 Blákaldur raunveruleiki dauðans gefur hetjunni, hinum aldraða Gilgamesh, ekki stundlegan frið og leggur hún upp í leit að ódauðleika en finnur ekki. |
このほか、知られている最古のスワヒリ語文献の一つには1728年の『Utendi wa Tambuka』(Tambukaの物語)と題するアラビア文字による叙事詩がある。 Önnur þekt rit eru ljóð einnig skrifuð með arabísku letri sem heita „Utendi wa Tambuka“ („Saga Tambuka“) frá árinu 1728. |
ミルトンは自作の叙事詩「失楽園」の中で,神は人間家族のために地球を楽園のような住まいとして創造した,と書いています。 Í söguljóði sínu Paradísarmissi orti hann að Guð hefði skapað jörðina til að vera paradísarheimili fyrir mennina. |
例えば,ギルガメシュ叙事詩は嵐が六日間昼も夜も続いたと言っていますが,聖書は,「地に注ぐ豪雨は四十日四十夜続いた」,つまり大雨が続いて,最後には地球全体が水に覆われたと述べています。 ―創世記 7:12。 Til dæmis segir í söguljóðinu um Gilgames að stormurinn hafi staðið í sex daga og sex nætur en Biblían segir aftur á móti að ‚steypiregn hafi dunið yfir jörðina fjörutíu daga og fjörutíu nætur‘ — linnulaust úrfelli sem loks færði alla jörðina í kaf. — 1. Mósebók 7:12. |
例えば,バビロニアのギルガメシュ叙事詩について考えてみてください。 Lítum til dæmis á hina babýlonsku Gilgameshkviðu. |
西暦前二千年紀のものとされるメソポタミアの英雄伝,ギルガメシュ叙事詩には,永遠の若さを探し求める英雄が描かれています。 Söguljóðið um Gilgames er hetjusaga frá Mesópótamíu sem talin er vera frá 2. öld f.Kr. Þar er sagt frá leit hetju nokkurrar að eilífri æsku. |
バビロニアのギルガメシュ叙事詩には多くの細かな点が含まれています。 Babýlonska söguljóðið um Gilgames greinir frá ýmsum smáatriðum. |
その叙事詩によると,ギルガメシュは先祖のウトナピシュティムを訪ねました。 ウトナピシュティムは洪水を生き残った後,とこしえの命を与えられていました。 Það segir frá heimsókn Gilgames til forföður síns, Útnapistíms sem veitt hafði verið eilíft líf eftir að hann lifði flóðið af. |
オリュンピアスの意見によれば,アレクサンドロスの先祖は,ホメロスの叙事詩「イリアス」に登場する英雄アキレスです。 Að sögn Ólympíasar var Akkilles, hetja í Ilíonskviðu Hómers, einn af forfeðrum Alexanders. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ギルガメシュ叙事詩 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.