Hvað þýðir はいる í Japanska?

Hver er merking orðsins はいる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota はいる í Japanska.

Orðið はいる í Japanska þýðir ganga inn, koma inn, skrá inn, færa inn, ganga inn í. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins はいる

ganga inn

(enter)

koma inn

(enter)

skrá inn

færa inn

(enter)

ganga inn í

(enter)

Sjá fleiri dæmi

確かに,エホバのとこしえの目的の実現について熟考すると,「神の富と知恵と知識の深さ」に驚嘆せずにはいられません。
Þegar við íhugum hvernig Jehóva hefur hrint eilífri fyrirætlun sinni í framkvæmd getum við ekki annað en dáðst að ,djúpi ríkdóms, speki og þekkingar hans‘. — Rómv.
しかし,管理者はこう言いました。「 お電話をしてお礼を申し上げずにはいられませんでした。
En hann sagði: „Ég varð hreinlega að hringja til að þakka ykkur.
わたしたちは,この少年に同情せずにはいられません。
Hann er barn sem þjáist og við getum ekki annað en fundið til með honum.
エリシャはその家に着くと,死んだ子供のいる部屋へはいって行きます。
Elísa kemur og gengur rakleitt inn í herbergið þar sem dáni drengurinn liggur.
彼がはいってきたとき私は手紙を読んでいました。
Ég hafði verið að lesa bréf þegar hann kom inn.
詩編 103:20,21)この管理者としての神の知恵に,深い畏敬の念を覚えずにはいられません。
(Sálmur 103: 20, 21) Það þarf óendanlega vitran stjórnanda til.
ですから,エホバ神を喜ばせたいと願わずにはいられません。
Þetta vekur vissulega með okkur löngun til að gleðja Jehóva Guð.
イスラエル人は,あとすこしでカナンの地へはいるというところまで来ています。
Ísraelsmenn eru næstum tilbúnir að fara inn í Kanaanland.
それから,マナのはいったつぼも,その中に入れられました。
Í henni var einnig geymd krukka með manna.
読むべきでないことは分かっていました。 読んだ時は罪悪感を覚えました。 それでも読まずにはいられませんでした。
Ég vissi að ég ætti ekki að lesa þau og fann til sektarkenndar þegar ég gerði það, en ég stóðst aldrei freistinguna að lesa rit sem voru við hendina.
エレミヤは,エホバから教えられていた事柄について話さずにはいられませんでした。(
Jeremía gat ekki annað en talað um það sem Jehóva hafði kennt honum.
ものみの塔協会のブルックリン本部で1927年4月以降50年余りも忠実に奉仕してきた一人の謙遜なエホバの証人は,次のように書きました。『 その月末には封筒にはいった5ドルの手当を受け取りました。 封筒には,箴言 3章5,6節の......聖句がしるされた美しいカードもはいっていました。 エホバに依り頼む十分の理由があったのです。
Auðmjúkur vottur Jehóva, sem hóf störf í aðalstöðvum Varðturnsfélagsins í Brooklyn í apríl 1927 og þjónaði þar trúfastur í meira en 50 ár, skrifaði: „Í lok þess mánaðar fékk ég 5 dala fjárstyrk í umslagi ásamt fallegu korti með biblíutextanum í Orðskviðunum 3: 5, 6 . . .
でも,開拓者たちから色々な経験を聞いて,兄弟たちの喜びに満ちた姿と,宣教に対する自分ののんきな態度との違いを感じずにはいられませんでした。
En þegar ég heimsótti þessa brautryðjendur og hlustaði á frásögur þeirra gat ég ekki annað en hugsað um hve mikla ánægju þeir höfðu af boðunarstarfinu í samanburði við mig sem sinnti því af litlum áhuga.
するとイエスは,少女の父親と母親,それにご自分の三人の使徒を連れて,子供がねかされている部屋におはいりになりました。
Jesús tekur þá foreldra stúlkunnar og þrjá af postulum sínum með sér inn í herbergið þar sem stúlkan liggur.
このような信仰があったので,フェルナンドは聖書の示す希望を電話で人々に伝えずにはいられませんでした。
Þessi trú knúði Fernand til að nota símann til að segja öðrum frá voninni sem Biblían gefur.
そのような事柄の影響を自分が受けていてもいなくても,世界はこの先どうなるのか,事態は良くなるのか,と考えずにはいられません。
Hvort sem maður hefur sjálfur orðið fyrir slíku eða ekki er ekki annað hægt en að velta fyrir sér hvert heimurinn stefni og hvort ástandið muni einhvern tíma skána.
彼らが買いに出ているうちに,花婿が着いた。 そこで,用意のできていた女たちは,花婿と一緒に婚宴のへやにはいり,そして戸がしめられた。
Meðan þær voru að kaupa, kom brúðguminn, og þær sem viðbúnar voru, gengu með honum inn til brúðkaupsins, og dyrum var lokað.
つぎにぶどう酒のはいったさかずきをわたし,『これを飲みなさい。 これはあなたがたのために注ぎ出すわたしの血を意味するからです』と言われます。
Síðan réttir hann þeim vínbikar og segir: ‚Drekkið þetta, því að þetta táknar blóð mitt sem verður úthellt fyrir ykkur.‘
すぐに私は,『それが条件なら,この仕事はいりません』と言いました。
Ég svaraði einfaldlega: ‚Ég vil ekki starfið með þeim skilyrðum.‘
彼らのほほえみは純粋で,ほほえみ返さずにはいられませんでした。
Bros þeirra voru einlæg og smitandi.
マタイ 24:45。 啓示 7:9,14‐17。 エフェソス 3:3‐6)神の奥深い事柄を熟視し,わたしたちのためになされているすばらしい業について熟考するなら,「ああ,神の富と知恵と知識の深さよ」と叫ばずにはいられません。 ―ローマ 11:33。
(Matteus 24:45; Opinberunarbókin 7:9, 14-17; Efesusbréfið 3:3-6) Eftir að hafa rýnt í hin djúpu sannindi Guðs og ígrundað dásemdarverk hans í okkar þágu getum við ekki annað en hrópað upp yfir okkur: „Hvílíkt djúp ríkdóms, speki og þekkingar Guðs!“ — Rómverjabréfið 11:33.
一年のこの特別な季節,特に復活祭の安息日に当たる今日,わたしの人生における救い主の教えと優しく愛に満ちた主の模範の意義を深く思わずにはいられません。
Á þessum sérstaka árstíma, sérstaklega á þessum páskasunnudegi, get ég ekki annað en íhugað mikilvægi kenninga frelsarans og góðlátlegt og kærleiksríkt fordæmi hans í mínu lífi.
聖書も含め神からの贈り物について考えると,感謝せずにはいられませんし,他の人たちに話さずにはいられません。
Ég finn mig knúinn til að tala um hann við aðra af þakklæti fyrir allar gjafir hans, þar á meðal Biblíuna.
姉妹の皆さん,わたしは皆さんを見るときに,わたしの人生に大きな影響を与えてくれた女性たちに思いをはせずにはいられません。
Systur þegar ég horfi á ykkur þá get ég ekki annað en hugsað um þær konur sem hafa haft svo mikil áhrif á líf mitt; ömmu mína og móður, sem voru þær fyrstu sem þáðu boðið að koma og sjá hvað kirkjan snérist um.1 Það er einnig ástkær kona mín, Harriet, sem ég varð ástfanginn af, um leið og ég sá hana.
私は証人たちの普通とは違う輝いた顔に気づかずにはいられませんでした。
Ég komst ekki hjá því að sjá hve vottarnir ljómuðu allir.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu はいる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.