Hvað þýðir hors de í Franska?
Hver er merking orðsins hors de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota hors de í Franska.
Orðið hors de í Franska þýðir fyrir utan, úr, utan við, út úr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins hors de
fyrir utanadverb Lorna Mertz avait dit que le film avait été tourné hors de la ville. Lorna Mertz sagði myndina hafa verið tekna fyrir utan bæinn. |
úradposition Nous sommes hors de danger. Við erum úr hættu. |
utan viðadposition Le séisme est tellement intense que les tombeaux commémoratifs situés hors de Jérusalem s’ouvrent brusquement et que des corps en jaillissent. Svo öflugur er skjálftinn að grafirnar utan við Jerúsalem opnast og líkin kastast út. |
út úradposition On porte le corps d’un jeune homme hors de la ville pour l’ensevelir. Verið er að bera lík ungs manns út úr borginni til greftrunar. |
Sjá fleiri dæmi
Nous ne devrions jamais nous juger hors de portée du pardon divin. Við ættum aldrei að halda að við séum svo langt leidd að Guð geti ekki fyrirgefið okkur. |
12 Lorsque ce genre de problème surgit hors de la congrégation, nous ne sommes généralement pas étonnés. 12 Það kemur kannski ekki á óvart þegar svona vandamál koma upp utan kristna safnaðarins. |
Emmène cette lopette fan d'Hollywood hors de ma vue. Komdu ūessari Hollywood-sleikju burt frá mér! |
Ils avaient du déménager hors de la ville à cause des odeurs. Hann varð af þeim sökum að eyða töluverðum tíma í útlegð frá borginni. |
Que faites-vous hors de la bibliothèque? Hvađ í fjandanum ertu ađ gera úr eftirsetunni? |
La situation dans les rues est totalement hors de contrôle. Ástandiđ á strætunum er fariđ úr böndunum. |
Tu le secoues hors de mes cheveux? Ertu að kreista hana úr mér? |
Restez hors de la zone dangereuse Haltu þig utan hættusvæðis! |
Cela me met suffisamment hors de moi pour reprendre courage, juste pour contrarier le diable. Það verður mér nægur hvati til að kætast að nýju – bara til að skaprauna djöflinum. |
Un gros poisson saute hors de l'eau. Ágætan fisk er að hafa úr Selá. |
Un membre a fourni des canots pneumatiques pour mettre hors de danger les membres qui étaient bloqués. Einn meðlimanna útvegaði gúmmífleka til að koma meðlimum í sjálfheldu í öryggi. |
La puissante aviation allemande était pourtant à peine hors de portée. Hinn ölfugi þýski flugher var rétt utan seilingar. |
Navette hors de portée. Flaugin komin úr færi. |
Hors de question. Ūađ gerir ūú alls ekki. |
Pour finir, une rafale l’a poussé définitivement hors de portée. Loks blés sterk vindkviða honum enn lengra út á vatnið. |
Hors de mon chemin! Fariđ frá! |
Par conséquent, ne concluez pas que le bonheur est hors de votre portée. Þú skalt því ekki líta svo á að hamingjan sé þér utan seilingar. |
Peut-être qu'ils se hors de la ville. Kannski hafa ūau komist burt í tæka tíđ. |
On ne peut prendre aucun risque, hors de question de souffrir pao er ekkert vit í ao taka áhaettu, og láta meioa okkur |
L'unique chose que Dieu mit hors de sa portée. Guđ svipti blķđsugurnar spegilmyndinni. |
Si je fais ça je perdrai ma licence, donc hors de question. Ég yrđi sviptur leyfinu. |
Hors de la base. Utan stöðvar. |
Obtenir l’approbation de Dieu n’est pas hors de notre portée. Það er ekki ómögulegt að hljóta velþóknun Guðs. |
Toi, hors de ce théâtre tout de suite. Ūú, burt úr leikhúsinu strax. |
Noé lâcha alors un corbeau hors de l’arche. Þá sleppti Nói svörtum fugli, sem heitir hrafn, út úr örkinni. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu hors de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð hors de
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.