Hvað þýðir けずる í Japanska?

Hver er merking orðsins けずる í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota けずる í Japanska.

Orðið けずる í Japanska þýðir hefla, stytta, minnka, smækka, lækka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins けずる

hefla

(plane)

stytta

(reduce)

minnka

(reduce)

smækka

lækka

(reduce)

Sjá fleiri dæmi

29 見 み よ、 主 しゅ は 言 い われた。『 わたし は、 自 じ 分 ぶん の 民 たみ が 戒 いまし め に 背 そむ く 日 ひ に は これ を 1 助 たす けず、 彼 かれ ら が 栄 さか えない よう に その 道 みち を ふさごう。 彼 かれ ら の 行 おこな い は、 彼 かれ ら の 前 まえ に 置 お かれた つまずき の 石 いし の よう に なる。』
29 Því að sjá. Drottinn hefur sagt: Ég mun ekki aliðsinna þjóð minni á degi lögmálsbrota sinna, heldur mun ég loka henni leið til velmegunar. Og breytni þeirra verður þeim hrösunarhella.
27 また、まどろむ 者 もの も、 眠 ねむ る 者 もの も ない。 彼 かれ ら の 腰 こし の 帯 おび は 解 と けず、 靴 くつ の ひも も 切 き れない。
27 Enginn blundar né tekur á sig náðir. Engum þeirra losnar belti frá lendum, og ekki slitnar skóþvengur nokkurs þeirra —
5 この よう に、 肉 にく 体 たい が 御 み 霊 たま に 従 したが い、あるいは 御 おん 子 こ が 御父 おんちち に 一つ の 神 かみ として 従 したが われた 後 のち 、 御 おん 子 こ は 1 誘 ゆう 惑 わく を 受 う けて も その 誘 ゆう 惑 わく に 負 ま けず、かえって 御 ご 自 じ 分 ぶん の 民 たみ から 2 あざけられ、 鞭 むち 打 う たれ、 追 お い 出 だ され、3 拒 こば まれる まま に なさる。
5 Þegar holdið lýtur andanum þannig eða sonurinn föðurnum og þeir eru einn Guð, verður hann afyrir freistingum, en fellur ekki fyrir þeim, heldur lætur fólk sitt hæða sig, bhúðstrýkja, vísa sér burtu og cafneita.
13 彼 かれ は 最 さい 初 しょ から 完全 かんぜん は 受 う けず、1 恵 めぐ み に 恵 めぐ み を 受 う け 続 つづ け、ついに 完全 かんぜん を 受 う けられた。
13 Og hann hlaut ekki fyllinguna í fyrstu, heldur hélt áfram frá anáð til náðar, þar til hann hafði hlotið fyllingu —
9 しかし、もし それ が 正 ただ しく なければ、あなた は この よう な 感 かん じ を 少 すこ しも 受 う けず、 思 おも い が 1 鈍 にぶ く なり、それ に よって 誤 あやま って いる 事 こと 柄 がら を 忘 わす れる よう に なる。 それゆえ、あなた は わたし から 与 あた えられ なければ、 神聖 しんせい な こと を 書 か く こと は できない。
9 En sé það ekki rétt, munt þú ekkert slíkt finna, heldur aðeins asljóleika, sem veldur því að þú gleymir því sem rangt er. Þú getur þess vegna aðeins skrifað það sem heilagt er, að það komi frá mér.
ですから、この 子 こ は 神 かみ の 御 み 言 こと 葉 ば を 拒 こば まない でしょう』 と 言 い った。 しかし 見 み よ、カイン は 耳 みみ を 傾 かたむ けず に 言 い った。『
En sjá, Kain hlýddi ekki og sagði: Hver er Drottinn að ég ætti að þekkja hann?
25 彼 かれ ら が 粗布 あらぬの を まとい、 灰 はい を かぶって 悔 く い 改 あらた め、 主 しゅ なる 神 かみ に 熱烈 ねつれつ に 叫 さけ び 求 もと め なければ、わたし は 彼 かれ ら の 祈 いの り を 1 聞 き き 届 とど けず、 彼 かれ ら を 苦 く 難 なん から 救 すく い 出 だ す こと も しない。』 主 しゅ は この よう に 言 い われ、この よう に わたし に 命 めい じられた。」
25 Og iðrist hún ekki í sekk og ösku og ákalli Drottin Guð sinn hástöfum, mun ég ekki aheyra bænir hennar, né heldur bjarga henni úr þrengingum sínum, og svo segir Drottinn, og þetta bauð hann mér.
いずれにしても,神の律法は家の所有者に対して,らい病の災厄の生じている石を取り除き,家の内側全体をけずり取り,災厄の生じていると思われるものすべてを市の外の「汚れた場所」に捨てるように指示していました。
Hvað sem þarna var á ferðinni áttu húseigendur að fjarlægja sýkta steina, skafa allt húsið að innan og fara með efnið á „óhreinan stað“ utan borgar.
1 さて、アルマ は ギデオン の 地 ち から 南方 なんぽう の マンタイ の 地 ち へ 向 む かって 旅 たび を して いた とき、 見 み よ、 思 おも いがけず、ゼラヘムラ の 地 ち を 指 さ して 旅 たび を して いた 1 モーサヤ の 息 むす 子 こ たち に 2 出 で 会 あ った。
1 Og nú bar svo við, að þegar Alma var á leið frá Gídeonslandi suður til Mantílands, sjá, þá ahitti hann sér til undrunar bsyni Mósía, sem voru á leið til Sarahemlalands.
33 彼 かれ ら は また、イエス の 弟 で 子 し たち を 猛 もう 獣 じゅう の 1 穴 あな の 中 なか に 投 な げ 込 こ んだ が、 弟 で 子 し たち は 子 こ 供 ども が 子 こ 羊 ひつじ と 遊 あそ ぶ よう に 猛 もう 獣 じゅう たち と 戯 たわむ れ、 何 なん の 害 がい も 受 う けず に 猛 もう 獣 じゅう たち の 中 なか から 出 で て 来 き た。
33 Og þeir vörpuðu þeim einnig í avillidýragryfjur, en þeir léku sér við villidýrin, já, eins og barn við lamb. Og þeir komu þaðan út, án þess að þá sakaði nokkuð.
養蜂家は温めたナイフを使って,各々の巣板の巣べやを覆っている蜜ろうをけずり取り,次いで巣板を蜜分離器の中に入れます。
Hann skefur burt vaxið, sem lokar hólfum vaxkökunnar í hverjum ramma, með upphituðu eggjárni.
13 さて、その とき の 悪 あく 人 にん の 霊 れい の 状 じょう 態 たい は と いえ ば、 見 み よ、 彼 かれ ら は 少 すこ しも 主 しゅ の 御 み 霊 たま を 受 う けず に、 見 み よ、 善 よ い 行 おこな い より も 悪 わる い 行 おこな い を 好 この んだ ので、 悪 あく 魔 ま の 霊 れい が 彼 かれ ら の 内 うち に 入 はい り 込 こ んで、 彼 かれ ら の 体 からだ を 支 し 配 はい して いた。 それで、これら の 霊 れい は 外 そと の 1 暗 くら 闇 やみ に 追 お い 出 だ され、そこ で 2 涙 なみだ を 流 なが し、 泣 な き わめき、 歯 は ぎしり を する。 これ は、 彼 かれ ら 自 じ 身 しん の 罪 ざい 悪 あく の ため に、 悪 あく 魔 ま の 意 い の まま に 捕 と らえられて 連 つ れ 去 さ られた 結 けっ 果 か で ある。
13 Og þá ber svo við, að andar hinna ranglátu, já, þeirra, sem illir eru — því að sjá, þeir eiga engan hlut eða hlutdeild í anda Drottins, því að sjá, þeir kusu hin illu verk framar hinum góðu, þess vegna komst andi djöfulsins í þá og náði eignarhaldi á húsi þeirra — þeim verður vísað út í aystu myrkur, og þar verður bgrátur og kvein og gnístran tanna, og það vegna þeirra eigin misgjörða, því að þeir eru fjötraðir vilja djöfulsins.
12 また、わたし ヨハネ は、 彼 かれ が 最 さい 初 しょ から 1 完全 かんぜん は 受 う けず、2 恵 めぐ み に 恵 めぐ み を 加 くわ えられた の を 見 み た。
12 Og ég, Jóhannes, sá, að hann hlaut ekki afyllinguna í fyrstu, heldur hlaut hann bnáð á náð ofan —

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu けずる í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.