Hvað þýðir konteks í Indónesíska?

Hver er merking orðsins konteks í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota konteks í Indónesíska.

Orðið konteks í Indónesíska þýðir kringumstæður, samhengi, bakgrunnur, tengsl, aðstæður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins konteks

kringumstæður

(circumstance)

samhengi

(context)

bakgrunnur

tengsl

aðstæður

Sjá fleiri dæmi

Sewaktu mempelajari kata-kata yang terdapat di Alkitab, Anda juga perlu mengetahui konteksnya.
Þegar við erum að rannsaka orð í Biblíunni verðum við líka að vita í hvaða samhengi orðið stendur.
Menarik, tidak ada contoh yang dapat membuktikan bahwa Alkitab bertentangan dengan fakta ilmiah yang dikenal, apabila konteks dari pernyataan itu turut dipertimbangkan.
Athyglisvert er að ekki hefur tekist að sýna fram á neitt dæmi þess að Biblían stangist á við þekktar, vísindalegar staðreyndir í slíkum tilvikum, þegar tekið er tillit til samhengisins.
Webster’s Dictionary mendefinisikan ”memadai” dalam konteks ini sebagai ”sepantasnya, memuaskan”.
„Viðunandi“ merkir samkvæmt Orðabók Menningarsjóðs „sem hægt er að una við, þolanlegur.“
Begitulah hendaknya kedua istilah itu dimengerti jika muncul pada konteks yang sama dalam Alkitab.
Þannig ber að skilja þessi orð þegar þau standa saman í Ritningunni.
Misalnya, kata-kata asli yang biasanya diterjemahkan menjadi ”roh” bisa memiliki beragam arti, bergantung pada konteksnya.
Til dæmis geta frummálsorðin, sem oftast eru þýdd „andi“, haft mismunandi merkingu, allt eftir því í hvaða samhengi þau standa.
Perhatikan bahwa dalam setiap konteks di atas, Mikhael dilukiskan sebagai malaikat pejuang yang berperang membela umat Allah dan melindungi mereka, bahkan menghadapi musuh terbesar Yehuwa, Setan.
Það er athyglisvert að í öllum fyrrgreindum ritningarstöðum er Míkael lýst sem stríðsengli sem berst fyrir og verndar fólk Guðs og tekst jafnvel á við Satan sem er erkióvinur Jehóva.
Ia harus memastikan bahwa penerapan apa pun dari contoh Alkitab selaras dng konteksnya, dng Alkitab secara keseluruhan, dan dng apa yg telah diterbitkan oleh ”budak yg setia dan bijaksana”. —Mat.
Hann ætti einnig að fullvissa sig um að heimfærsla biblíufrásögunnar sé í fullu samræmi við samhengið, Biblíuna í heild og þau rit sem hinn „trúi og hyggni þjónn“ hefur gefið út. — Matt.
Kita terkadang lupa bahwa ketika Dia memberikan nasihat untuk menjadi sebagaimana Dia adanya, itu adalah dalam konteks cara menghakimi secara benar.
Við gleymum því stundum að boð hans um að við verðum eins og hann er, tengist því hvernig dæma á réttlátlega.
19 Akhirnya, perhatikan konteks ayat tema kita, ”Hendaklah istri-istri tunduk kepada suami mereka.”
19 Lykilritningarstaður þessarar greinar var Efesusbréfið 5:21, 22 sem segir: „Verið hver öðrum undirgefnir í ótta Krists: Konurnar eiginmönnum sínum.“
Dari konteksnya nyata bahwa yang pertama-tama ada dalam benak Yakobus adalah para penatua, atau ”guru”, di sidang.
Af samhenginu má ráða að Jakob hafi fyrst og fremst haft í huga öldunga eða ‚kennara‘ safnaðarins.
Seruan ”damai dan aman” apa pun yang dinyatakan di luar konteks penyelenggaraan Kerajaan Yehuwa hanyalah kepalsuan.
Hver sú yfirlýsing um „frið og öryggi,“ sem gefin er úr samhengi við ríki Jehóva, getur aðeins veitt tálvon.
Berikan perhatian khusus untuk mengenalinya berdasarkan konteks.
Reyndu sérstaklega að taka mið af samhenginu.
Dalam konteks ini, Yakobus menambahkan, ”Jika ada kecemburuan yang pahit dan sifat suka bertengkar dalam hatimu, janganlah membual dan berdusta menentang kebenaran.
Síðan bætti hann við: „Ef þér hafið beiskan ofsa og eigingirni í hjarta yðar, þá stærið yður ekki og ljúgið ekki gegn sannleikanum.
Perhatikan konteks dalam kasus ini.
Lítum á samhengið.
Pengalaman mereka memperlihatkan bahwa apa yang Paulus tulis beberapa tahun kemudian dalam konteks yang berbeda berlaku atas orang Kristen sewaktu mereka dianiaya.
Reynsla þeirra sýnir að það sem Páll skrifaði nokkrum árum síðar á einnig við þegar kristnir menn eru ofsóttir.
Namun, apa yang kita ketahui tentang Yesus dan konteks kata-katanya dapat membantu kita memahami apa yang ia maksudkan.
En það sem við vitum um Jesú og samhengið í orðum hans getur hjálpað okkur að skilja hvað hann átti við.
Tentu, salah jika Paulus menggunakan ayat-ayat di luar konteks atau ikatan kalimatnya dan memutarbalikkannya agar cocok dengan gagasan pribadinya.
Að sjálfsögðu hefði verið rangt af Páli að taka ritningarstaðina úr samhengi og rangsnúa þeim til að hæfa sínum eigin hugmyndum.
Siapa yang dimaksud dengan ungkapan ”kedua belas suku Israel” dalam konteks Matius 19:28 dan Lukas 22:30?
Um hverja er heitið „tólf ættkvíslir Ísraels“ notað í Matteusi 19:28 og Lúkasi 22:30?
Arti sebuah kata atau ungkapan dapat berubah bergantung pada konteksnya.
Merking orðs eða orðasambands getur verið breytileg eftir samhengi.
Pastikan bahwa Saudara melafalkan kata-kata itu dengan tepat, dan menggunakannya dalam konteks yang membuat kata itu mudah dimengerti dan bukan sekadar untuk menarik perhatian.
Gættu þess að bera þau rétt fram og nota þau í viðeigandi samhengi þannig að þau skiljist vel en það líti ekki út eins og þú sért bara að slá um þig.
Saudara mungkin perlu menganalisis konteksnya, latar belakangnya, suasana penulisan ayat itu, kekuatan kata-katanya, maksud penulisnya yang terilham.
Þú getur þurft að skoða samhengi orðanna, forsögu, umgjörð, kraft og ætlun hins innblásna ritara.
Kata Ibrani dan Yunani asli yang diterjemahkan ”roh” dapat, dalam konteks yang berbeda, diterjemahkan menjadi ”angin”, ”napas”, dan ”embusan”.
Hebresku og grísku frummálsorðin, sem þýdd eru „andi“, geta merkt „vindur“, „andardráttur“ og „blástur“ eftir samhengi.
Konteks 2 Petrus 3:7 menunjukkan bahwa langit, bumi, dan api juga digunakan sebagai simbol.
Af versunum á undan 2. Pétursbréfi 3:7 sjáum við að himnarnir, jörðin og eldurinn eru táknræn.
Untuk jelasnya, mari kita periksa pasal yang indah ini, Yesaya 35, dengan mengulas setiap bagian di dalam konteksnya.
Til að kanna hvernig, skulum við skoða þennan fagra biblíukafla, Jesaja 35, og athuga hvern hluta í samhengi.
Doa dalam konteks ibadah yang berbeda dapat berstruktur berbeda.
Fjaðrir sem gegna mismunandi hlutverkum eru ólíkar í uppbyggingu.

Við skulum læra Indónesíska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu konteks í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.

Veistu um Indónesíska

Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.