Hvað þýðir levare í Ítalska?
Hver er merking orðsins levare í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota levare í Ítalska.
Orðið levare í Ítalska þýðir hefja, lyfta, reisa, fjarlægja, taka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins levare
hefja(heave) |
lyfta(heave) |
reisa(heave) |
fjarlægja(remove) |
taka(take) |
Sjá fleiri dæmi
Potrete così anche voi ‘levare in alto la testa’, man mano che vi convincerete che è imminente la fine dell’attuale mondo pieno di problemi. Þannig getur þú sannfærst um að endalok hinnar núverandi heimsskipanar séu í nánd. Þá getur þú líka ‚lyft upp höfði þínu.‘ |
Quali diversi significati potrebbe avere l’espressione dal levare al tramontare del sole, e in che modo si sta adempiendo? Hvað felst í því að nafn Jehóva skyldi vera mikið „frá upprás sólar allt til niðurgöngu hennar,“ og hvernig rætist það? |
I romani la denominarono Toletum (dal latino tollere, “levare in alto”), e ne fecero una delle città principali della provincia. Rómverjar gáfu borginni nýtt nafn, kölluðu hana Toletum (af tollitum sem merkir „lyft hátt upp“) og gerðu hana að höfuðborg skattlandsins Hispaníu. |
Quando penso a ciò che il Salvatore ha fatto per noi e a come questo ha portato a quella prima domenica di Pasqua, voglio levare la mia voce e cantare lodi all’Altissimo Iddio e a Suo Figlio, Gesù Cristo! Þegar ég hugsa um það sem frelsarinn gerði fyrir okkur fram að Páskasunnudegi þá langar mig til að reisa rödd mína og hrópa og vegsama Guð hinn hæsta og son hans Jesú Krist. |
2 E ancora, in verità vi dico che può anche levare la sua voce nelle riunioni, ogni volta che sarà opportuno. 2 Sannlega segi ég þér enn fremur, að hann getur einnig hafið upp rödd sína á samkomum, hvenær sem æskilegt er. |
(Matteo 24:14; Rivelazione 14:6, 7) Dal levare del sole fino al suo tramontare significa, in senso geografico, da est a ovest. (Matteus 24:14; Opinberunarbókin 14:6, 7) Frá sólarupprás til sólarlags merkir í landfræðilegum skilningi frá austri til vesturs. |
Dobbiamo restare salde nella nostra fede e levare le nostre voci per proclamare la vera dottrina. Við verðum að standa staðfastar á trú okkar og láta raddir okkar heyrast í yfirlýsingu yfir sönnum kenningum. |
Il nonno dice che vuole sapere...... se puoi dire a Thao di levare il grande nido di vespe...... che sta sotto il nostro portico Afi spyr hvort að Thao geti tekið stóra býflugnabúið undir veröndinni okkar |
La Legge diceva: “Ti devi levare davanti ai capelli grigi, e devi mostrare considerazione per la persona del vecchio, e devi aver timore del tuo Dio. Lögmálið sagði: „Þú skalt standa upp fyrir hinum gráhærða og heiðra gamalmennið, og þú skalt óttast Guð þinn. |
Dal levare al tramontare del sole, il nome di Geova sarà reso grande Ísraelsmenn fyrirlitu Jehóva með því að færa honum blindar, haltar eða sjúkar skepnur að fórn. |
Allora potremo ‘alzarci e levare in alto la testa, perché la nostra liberazione si starà avvicinando’. Þá getum við ‚rétt úr okkur og borið höfuðið hátt því að lausn okkar er í nánd‘. |
Sarebbe come tentare di levare il nocciolo da una pesca senza togliere la buccia. Ūađ er eins og ađ reyna ađ skera kjarnann úr eplinu án ūess ađ snerta hũđiđ. |
“Dal levar del sole fin dove tramonta il nome di Geova dev’esser lodato”. „Frá sólarupprás til sólarlags sé nafn [Jehóva] vegsamað.“ |
Proprio come fa “levare il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni”, Dio permette all’avversità di provare i giusti e gli ingiusti.4 Infatti, a volte sembra che la nostra vita sia più difficile perché stiamo cercando di vivere secondo la nostra fede. Rétt eins og Guð „lætur sól sína renna upp yfir vonda sem góða,“ svo og mun hann leyfa hinum réttlátu sem ranglátu að fást við mótlæti.4 Reyndar sýnist líf okkar stundum vera erfiðara vegna þess að við erum að reyna að lifa eftir trú okkar. |
È emozionante sapere che, come sorellanza mondiale, abbiamo potuto levare le nostre voci a testimonianza dell’eterna verità che siamo figlie di un affettuoso Padre Celeste. Það er hrífandi að vita að í þessu heimssystralagi getum við hafi upp raust okkar í vitnisburði um hinn eilífa sannleika um að við séum dætur kærleiksríks himnesks föður. |
Chloe, potresti levare la testa dal tuo culo? Chloe, gætirđu tekiđ hausinn úr rassgatinu? |
Ma Pietro lo fece levare, dicendo: ‘Alzati; anch’io sono un uomo’”. Pétur reisti hann upp og sagði: ‚Statt upp, ég er maður sem þú.‘“ |
Tuttavia gli unti d’età avanzata e i loro compagni, alcuni dei quali non sono nemmeno loro più così giovani, continuano a levare la voce cantando cantici di lode a Dio alle adunanze cristiane. En aldraðir smurðir menn og félagar þeirra, sem eru sumir hverjir engin unglömb, halda áfram að syngja Guði lof á samkomum. |
I padri sono fondamentali nel piano divino di felicità e desidero levare una voce di incoraggiamento per coloro che si stanno sforzando di adempiere bene tale chiamata. Feður eru nauðsynlegir í hinni guðlegu hamingjuáætlun og ég hyggst veita þeim hvatningu sem reyna að sitt best til að framfylgja þeirri köllun. |
Sarebbe come tentare di levare il nocciolo da una pesca senza togliere la buccia Það er eins og að reyna að skera kjarnann úr eplinu án þess að snerta hýðið |
(Giobbe 37:23; Geremia 10:12) Mentre gli uomini potenti spesso calpestano per egoismo i poveri e gli umili, Geova ‘fa levare il misero dalla medesima polvere’ e ‘abbonda nella potenza per salvare’. (Jobsbók 37:23; Jeremía 10:12) Valdsmenn troða oft á fátækum og almúganum í eiginhagsmunaskyni en Jehóva „reisir lítilmagnann úr duftinu“ og hefur „mátt . . . til að frelsa.“ |
Ma noi possiamo levare in alto la testa, ‘sapendo che la nostra liberazione si avvicina’. Við getum hins vegar lyft upp höfðum okkar því að við vitum ‚að lausn okkar er í nánd.‘ |
Spero che possiamo levare la nostra voce e mostrare con quel che diciamo e con quel che facciamo la nostra gratitudine al nostro Padre nei cieli e al Suo Beneamato Figliuolo, Gesù Cristo. Megum við ætíð og stöðugt hefja upp raust okkar og sýna þakklæti til okkar himneska föður og hans ástkæra sonar, Jesú Krists, í orði og verki. |
Dal levar del sole fin dove tramonta il nome di Geova dev’esser lodato”. Frá sólarupprás til sólarlags sé nafn [Jehóva] vegsamað.“ |
Puoi levare i guine'agli. Mađur tekur ķlina af ūeim. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu levare í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.