Hvað þýðir natura í Ítalska?
Hver er merking orðsins natura í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota natura í Ítalska.
Orðið natura í Ítalska þýðir náttúra, umhverfi, eðli, Nature. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins natura
náttúranounfeminine (insieme degli esseri viventi e inanimati considerato nella sua forma complessiva) Dammi un po'di natura, dei rami e degli alberi. Mér nægir náttúra, greinar og tré. |
umhverfinounneuter In natura, gli alberi che crescono in una zona ventosa diventano più forti. Í náttúrunni verða tré sterkari af því að vaxa upp í vindasömu umhverfi. |
eðlinoun Perciò la trasmissione dei segnali nervosi è di natura elettrochimica. Má því segja að taugaboð séu rafefnafræðileg í eðli sínu. |
Nature
|
Sjá fleiri dæmi
E dato che non manca la possibilita di fare esperienze sensazionali spero di incontrare solo esperienze di tipo letterario e che eventi di natura romantica saranno riservati alla pagina. En, bo ad ekki skorti æsilega atburdi hér, vona ég ad öll reynsla gagnist mér bokmenntalega og ad romantiskir eda æsandi atburdir haldi sig vid bladsidurnar. |
Perché è sbagliato avere interessi di natura sessuale per qualcuno che non è nostro marito o nostra moglie? Hvers vegna eru kynferðislegar langanir til einhvers annars en makans óviðeigandi? |
E quindi quei fessi di sinistra che vogliono difendere la natura...... non fanno altro che rompere un equilibrio naturale? Kjaftæði frjálslyndra um að bjarga hjörðunum...... veldur aðeins ójafnvægi í náttúrunni |
In cambio di questo sacrificio di natura materiale, Gesù offrì al giovane capo l’inestimabile privilegio di ammassare un tesoro in cielo, un tesoro che per lui avrebbe significato vita eterna e che gli avrebbe offerto la prospettiva di regnare infine con Cristo in cielo. Jesús bauð unga höfðingjanum þann ómetanlega heiður að safna fjársjóði á himnum í skiptum fyrir þessa efnislegu fórn. Þessi fjársjóður myndi hafa eilíft líf í för með sér fyrir hann og leiða til þess að hann fengi von um að ríkja með Kristi á himnum. |
È essenziale però tenere presente che in assenza di un principio, di una norma o di un comando dati da Dio, sarebbe sbagliato imporre ai nostri conservi cristiani la nostra coscienza in questioni di natura strettamente personale. — Romani 14:1-4; Galati 6:5. Hins vegar er ákaflega mikilvægt að hafa í huga að það er ekki rétt að þröngva okkar eigin samvisku upp á trúbræður okkar í persónulegu máli þar sem Guð hefur ekki látið í té neina meginreglu, boðorð eða lagaákvæði. — Rómverjabréfið 14:1-4; Galatabréfið 6:5. |
* Alcuni iniziano leggendo i Vangeli, che descrivono la vita di Gesù, i cui saggi insegnamenti, come quelli che si trovano nel Sermone del Monte, rispecchiano una profonda conoscenza della natura umana e indicano come migliorare la nostra condizione di vita. — Vedi Matteo, capitoli da 5 a 7. Viturlegar kenningar hans, eins og þær sem eru í fjallræðunni, endurspegla skarpan skilning á manneðlinu og segja með fáum orðum hvernig við getum bætt hlutskipti okkar í lífinu. — Sjá kafla 5 til 7 í Matteusarguðspjalli. |
Secondo uno studioso, il termine greco reso “perdonarvi liberalmente” “non è il comune termine usato per remissione o perdono [...] ma uno più ricco di significato che enfatizza la natura benevola del perdono”. Gríska orðið, sem þýtt er „fyrirgefið“, er samkvæmt fræðimanni einum „ekki orðið sem almennt var notað um eftirgjöf eða fyrirgefningu ... heldur hafði það ríkari merkingu og lagði áherslu á miskunnsemi þess sem gaf upp sökina“. |
Tuttavia, commettiamo un grosso sbaglio quando notiamo soltanto la natura umana gli uni degli altri e poi trascuriamo di vedere la mano di Dio che opera tramite coloro che Egli ha chiamato. Okkur verður aftur á móti hörmulega á, ef við aðeins einblínum á hið mannlega eðli í öðrum og sjáum ekki hönd Guðs að verki í þeim sem hann hefur kallað. |
Quando rifletto sui molti elementi presenti in natura, non posso fare a meno di credere in un Creatore. Þegar ég hugsa um öll frumefnin í náttúrunni get ég ekki annað en trúað á skapara. |
Amo la natura da quando ero bambino. Allt frá því að ég var barn hef ég verið mikill náttúruunnanndi. |
Ecco, questa è la natura dell'universo. Ūetta er eđli alheimsins. |
Dottrina e Alleanze spiega la natura eterna del rapporto coniugale e della famiglia. Í Kenningu og sáttmálum er greint frá eilífu eðli hjúskapartengsla og fjölskyldunnar. |
Il divulgatore scientifico francese Philippe Chambon ha scritto: “Darwin stesso si chiedeva in che modo la natura selezionasse le forme emergenti prima che fossero perfettamente funzionali. Franski vísindarithöfundurinn Philippe Chambon skrifar: „Darwin velti sjálfur fyrir sér hvernig náttúran valdi ný lífsform áður en þau urðu fyllilega starfhæf. |
Con l’inquinamento, lo sfruttamento, la negligenza e il diboscamento l’uomo sta già rovinando e distruggendo, su scala mondiale, il delicato equilibrio della natura nella sua propria fragile biosfera. Með mengun, rányrku, vanrækslu og eyðingu skóga er maðurinn langt kominn með að eyðileggja hið viðkvæma og nákvæma jafnvægi náttúrunnar innan hins þunna lífhvolfs sem hann hrærist í. |
Qual è la natura dei nostri spiriti? Hvert er eðli anda okkar? |
E la natura è pazza, nonostante quello che dice la scienza. Og nättúran er brjäluđ, sama hvađ vísindin segja. |
Per i cristiani, le obiezioni di natura morale e scritturale all’uso del tabacco hanno ancora più peso delle avvertenze di carattere medico sanitario. Þótt aðvaranir um heilsutjón séu nógu alvarlegar þykir kristnum mönnum enn þyngra á metunum það sem Ritningin hefur á móti reykingum og hið siðferðilega tjón sem þær valda. |
14 Lo scienziato inglese Fred Hoyle, che ha passato decenni a studiare l’universo e la vita, ha fatto questo commento: “Anziché accettare la probabilità inconcepibilmente piccola che la vita sia sorta grazie alle cieche forze della natura, sembrava meglio supporre che all’origine della vita ci fosse stato un deliberato atto intellettuale”. 14 Að loknum áratugalöngum rannsóknum á alheiminum og lífinu í honum sagði breski vísindamaðurinn sir Fred Hoyle: „Í stað þess að viðurkenna þann fjarstæðukennda möguleika að lífið hafi kviknað af völdum blindra náttúruafla virtist betra að ganga út frá því að uppruni lífsins væri úthugsað vitsmunaverk.“ |
" ln ognuno di noi, due nature si oppongono. " " Í hverju okkar eru tvö eđli í baráttu. " |
Inoltre rivela la natura malvagia di questo nemico invisibile e il suo desiderio di rovinare la nostra relazione con Dio. Þar er einnig afhjúpað illt eðli þessa ósýnilega óvinar og löngun hans til að eyðileggja samband okkar við Guð. |
15 Ebbene, come avviene la crescita nel mondo della natura? 15 Nú, hvernig á vöxtur sér stað í náttúrunni? |
Il coraggioso ama Ia natura sulla pelle. Djarfur mađur finnur náttúruna á andlitinu. |
Nella lingua originale il termine biblico tradotto “impurità” ha un ampio significato e comprende molto più che i peccati di natura sessuale. Biblíuorðið, sem er þýtt ,saurlifnaður‘ í Kólossubréfinu 3:5, hefur breiða merkingu og nær yfir margt fleira en syndir af kynferðislegu tagi. |
È ragionevole concludere che il progetto evidente nella natura implichi che si creda in un Progettista, un Creatore? Er rökrétt að álykta að það hljóti að vera til hönnuður og skapari fyrst lifandi verur bera þess merki að vera hannaðar? |
Perciò la trasmissione dei segnali nervosi è di natura elettrochimica. Má því segja að taugaboð séu rafefnafræðileg í eðli sínu. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu natura í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð natura
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.