Hvað þýðir pressant í Franska?

Hver er merking orðsins pressant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pressant í Franska.

Orðið pressant í Franska þýðir áríðandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pressant

áríðandi

adjective

Mais n’étions- nous pas en train de détourner l’attention de son message simple et pressant ?
Getur verið að þessar skýringar hafi dregið athyglina frá einföldum og áríðandi boðskap dæmisögunnar?

Sjá fleiri dæmi

Selon Die Welt, les partenaires russes accepteraient d'envoyer dix millions d'euros pour payer les dettes les plus pressantes.
Þann 7. október tilkynnti Seðlabankinn að staðfest hefði verið að Rússland myndi veita Íslandi lán að upphæð 4 milljarða evra til þess að styrkja gjaldeyrisforða Íslendinga.
7. a) Quand les temps fixés des nations se sont- ils achevés, et quelle question demandait une réponse pressante?
7. (a) Hvenær enduðu tímar heiðingjanna og hvaða áleitinni spurningu þurfti að svara þá?
Tandis que le temps fixé pour l’exécution du jugement final de Jéhovah approche, cette invitation pressante retentit: “L’esprit et l’épouse disent sans cesse: ‘Viens!’”
Þegar nálgast tilsettur tími Jehóva til að fullnægja lokadóminum bergmálar af knýjandi ákafa og síauknum krafti boðið: „Andinn og brúðurin segja: ‚Kom þú!‘“
20 Avec l’approche de la “grande tribulation”, le besoin de déclarer tout le conseil de Dieu devient de plus en plus pressant.
20 Eftir því sem ‚þrengingin mikla‘ nálgast verður brýnni þörfin á að boða allt Guðs ráð.
En me pressant, j'arriverai peut-être à temps pour le goûter.
Ef ég flũti mér kemst ég kannski heim í te.
Cette injonction est d’autant plus pressante que le jour de Jéhovah approche et que les “ éléments ” du système de Satan, incapables de résister à la chaleur ardente de ce jour, disparaîtront.
2:8) Það er þeim mun brýnna sem dagur Jehóva nálgast að fara eftir þessari hvatningu vegna þess að á þeim degi munu öll „frumefnin“ í heimi Satans bráðna.
Je vous invite tous à répondre à l’appel pressant de Jeffrey R.
Ég hvet okkur öll til að hlusta á einlæg tilmæli öldungs Jeffrey R.
6 À l’étude de livre, nous prenons davantage conscience du caractère pressant de notre époque par ce que nous apprenons dans la Parole de Dieu grâce au livre Révélation: dénouement.
6 Í safnaðarbóknáminu hjálpar Tilbeiðslubókin, sem við erum að nema núna, okkur til að sækja fram til aukins kristins þroska og njóta þannig enn betur gleðinnar af sameiginlegri tilbeiðslu á hinum eina sanna Guði.
7 Un avenir aussi extraordinaire étant proposé à ceux qui reconnaissent le droit de notre Créateur tout-puissant à nous diriger, un appel pressant nous est lancé: “Que ton cœur observe mes commandements, car on t’ajoutera longueur de jours et années de vie et paix.”
7 Í ljósi þeirrar stórfenglegu framtíðar, sem bíður þeirra sem viðurkenna rétt hins alvalda skapara til að stjórna okkur, fáum við því þessa hvatningu: „Hjarta þitt varðveiti boðorð mín, því að langa lífdaga og farsæl ár og velgengni munu þau veita þér í ríkum mæli.“
22:37-39). Vu le caractère pressant de la prédication, le témoignage informel ne peut être laissé au hasard.
22: 37-39) Í ljósi þess hversu áríðandi boðunarstarfið er ættum við ekki að láta tilviljun eina ráða því hvort við vitnum óformlega.
(Osée 14:2). En pressant le peuple d’offrir à Jéhovah ‘les jeunes taureaux de leurs lèvres’, la prophétie d’Osée encourageait les Israélites à se repentir et à présenter à Dieu des sacrifices de louange sincère.
“ (Hósea 14:3) Með því að brýna fyrir Ísraelsmönnum að ‚greiða ávöxt vara sinna‘ var spádómur Hósea að hvetja þá til að iðrast og færa Guði einlægar lofgerðarfórnir.
Les marchands le surveillent tout en pressant leurs chameaux sur la piste qui les mènera au sud.
Farandkaupmennirnir höfðu augun á Jósef á meðan þeir ráku úlfaldana áfram eftir þessari troðnu slóð sem lá suður á bóginn.
6 Une leçon voisine se dégage de l’exemple de l’apôtre Jean, qui était là quand Jésus a donné ce conseil pressant : “ Veillez.
6 Draga má svipaðan lærdóm af Jóhannesi postula sem var viðstaddur þegar Jesús hvatti eindregið: „Vakið.“
“Viens et vois”, dit Philippe, pressant.
„Kom þú og sjá,“ hvetur Filippus.
Ils se font également l’écho de cet appel pressant que lance la Bible : “ Sortez d’elle [Babylone la Grande], mon peuple, si vous ne voulez pas participer avec elle à ses péchés, et si vous ne voulez pas recevoir votre part de ses plaies.
Þeir hafa líka endurómað áríðandi hvatningu Biblíunnar: „Gangið út, mitt fólk, út úr henni [Babýlon hinni miklu], svo að þér eigið engan hlut í syndum hennar og hreppið ekki plágur hennar.
Puisse notre ministère public toujours témoigner du caractère pressant de la proclamation de l’ange : “ Craignez Dieu et rendez- lui gloire, parce que l’heure de son jugement est venue. ” — Mat.
Verum ötul í boðunarstarfinu í samræmi við hina áríðandi hvatningu engilsins: „Óttist Guð og gefið honum dýrð, því að komin er stund dóms hans.“ — Matt.
Proverbes 3:5, 6 nous fait cette invitation pressante : “ Mets ta confiance en Jéhovah de tout ton cœur et ne t’appuie pas sur ton intelligence.
Í Orðskviðunum 3:5, 6 erum við hvött: „Treystu Drottni af öllu hjarta, en reiddu þig ekki á eigið hyggjuvit.
Cela est vrai, bien que, au cours des dix années qui ont suivi la parution de mon livre, beaucoup d’organisations scientifiques (comme l’Académie nationale des sciences ou l’Association américaine pour le progrès de la science) aient lancé des appels pressants à leurs adhérents, les incitant à faire tout leur possible pour réfuter l’idée que le vivant donne la preuve d’une conception intelligente.
Á þeim tíu árum, sem eru liðin síðan bókin kom út, hafa þó mörg samtök vísindamanna hvatt félaga sína eindregið til að gera allt sem í þeirra valdi stendur til að hrekja þá hugmynd að lífið beri þess merki að vera hannað af hugviti. Má þar nefna Bandarísku vísindaakademíuna (National Academy of Sciences) og Bandaríska vísindafélagið (American Association for the Advancement of Science).
Aussi l’apôtre faisait- il cette recommandation pressante à son ami : “ Ô Timothée, garde ce qui est mis en dépôt chez toi, te détournant des discours vides qui profanent ce qui est saint, ainsi que des contradictions de ce que l’on appelle faussement ‘ la connaissance ’.
Það er skiljanlegt að Páll skyldi biðja vin sinn Tímóteus: „Þú Tímóteus, varðveit það, sem þér er trúað fyrir, og forðast hinar vanheilögu hégómaræður og mótsagnir hinnar rangnefndu þekkingar, sem nokkrir hafa játast undir og orðið frávillingar í trúnni.“ — 1.
Bien que la mort en martyr attende Pierre, Jésus lui dit, pressant: “Continue à me suivre.”
Enda þótt píslarvættisdauði bíði Péturs hvetur Jesús hann: „Fylg þú mér.“
Et pourquoi cette prédication a- t- elle un caractère si pressant ?
Og hvers vegna er prédikunarstarfið svona áríðandi?
Baal doit être occupé à quelque affaire pressante, ou “ peut-être qu’il dort et il faut qu’il se réveille ” !
Baal hlýtur að vera upptekinn af einhverju aðkallandi máli eða „ef til vill er hann sofnaður og verður fyrst að vakna.“
9 L’apôtre Jean a donné ce conseil pressant: “N’aimez pas le monde ni les choses qui sont dans le monde.”
9 Jóhannes postuli hvatti: „Elskið ekki heiminn, ekki heldur þá hluti, sem í heiminum eru.“
3. a) Quel pressant appel à l’aide trouve- t- on dans le Psaume 70 ?
3. (a) Hvernig biður Davíð ákaft um hjálp Jehóva í 70. sálminum?
b) Quelle invitation pressante est- il encore temps d’accepter, et que devons- nous faire?
(b) Hvað stendur enn til boða, hvernig ættum við að bregðast við því og hvers vegna er það áríðandi?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pressant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.