Hvað þýðir procura í Ítalska?
Hver er merking orðsins procura í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota procura í Ítalska.
Orðið procura í Ítalska þýðir saksóknaraembætti, ákæruvald. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins procura
saksóknaraembættinoun |
ákæruvaldnoun |
Sjá fleiri dæmi
Fu la Bibbia che procurò loro il fuoco del martirio. Það var Biblían sem olli því að þeir voru dregnir á píslarvættisbálið. |
Tuttavia, possiamo svolgere le ordinanze per procura e diventare veramente dei salvatori sul monte Sion30 per le nostre famiglie, affinché noi, assieme a loro, possiamo essere esaltati e anche salvati. Við getum aftur á móti framkvæmt helgiathafnir sem staðgenglar og sannlega orðið frelsarar á Síonsfjalli,30 fyrir okkar eigin ættmenni, svo við megum hljóta upphafningu með þeim og endurlausn. |
Gesù Cristo diede la Sua vita compiendo un’Espiazione per procura. Jesús Kristur gaf líf sitt og var staðgengill okkar í friðþægingu sinni. |
Mentre si trovava nella stanza delle confermazioni a seguito di una confermazione per procura, ella ha udito: “E il prigioniero sarà liberato!” Þegar hún var í staðfestingarherberginu, heyrði hún, eftir að staðgengilshelgiathöfn staðfestingar hafði verið framkvæmd: „Og fangarnir skulu frjálsir verða!“ |
Un sorvegliante di circoscrizione d’età avanzata scrive: “L’aspetto della mia attività che mi procura una gioia indicibile è il privilegio di aiutare gli inattivi e i deboli che fanno parte del gregge di Dio. Roskinn farandhirðir skrifar: „Þau sérréttindi að aðstoða óvirka og lasburða meðal hjarðar Guðs veita mér ólýsanlega innri gleði. |
Poiché non tutti gli abitanti della terra hanno la possibilità di accettare il Vangelo durante la loro vita terrena, il Signore ha autorizzato la celebrazione dei battesimi per procura per i morti. Ekki fá allir á jörðu tækifæri til að taka þar á móti fagnaðarerindinu og því hefur Drottinn heimilað skírnir framkvæmdar af staðgenglum fyrir hina dánu. |
Diventerai molto impopolare se non glielo procuri presto. Ef þetta gerist ekki fljótlega verður þú ekki mjög vinsæll. |
Assicurati che Hollis abbia quell'ordine della procura. Tryggđu ađ Hollis fái fjárráđin. |
Liberty Valance, ma se è questo che vuoi fare, è meglio che ti procuri una pistola. Ég sagđi Liberty Valance, en ef ūú ūarft ađ eiga viđ hann, ūá ættir ūú ađ fá ūér skammbyssu. |
Alla fine la Procura della Repubblica di Candia avviò un procedimento penale contro i Testimoni e il caso finì in tribunale. Loks höfðaði saksóknari refsimál á hendur vottunum og málið kom til kasta dómstóla. |
La ciurma te la procuro io. Ég finn áhöfn fyrir okkur. |
(Isaia 1:16, 17) L’amore è la forza che ci sprona a fare il bene; “l’amore, infatti, non procura del male al prossimo”. (Jesaja 1:16, 17) Kærleikur er aflið sem knýr til góðra verka þar sem „kærleikurinn gerir ekki náunganum mein“. |
* Possiamo imparare insieme le storie dei nostri antenati, fare ricerche di storia familiare, indicizzare e celebrare per procura il lavoro di tempio per i nostri cari defunti. * Við getum lært saman sögur forfeðra okkar, unnið að ættfræði, skráð ættarsögu okkar, og framkvæmt eða látið framkvæma helgiathafnir musterisins fyrir látna ástvini. |
Così facendo io e mia moglie abbiamo evitato gran parte dello stress che una vita materialistica procura. Með því móti höfum við hjónin komist að mestu leyti hjá því álagi sem fylgir lífsstíl efnishyggjunnar. |
Allora concluda i suoi affari e mi procuri quegli atti. Ljúktu ūá viđ erindiđ og láttu mig fá afsaliđ. |
Al contrario, procura loro un forte senso di soddisfazione: una speciale euforia che li spinge a continuare a manipolare gli altri per ottenere tutto quello che vogliono, senza pensare al prezzo pagato dall’altra persona”. Þeir fá mikið út úr því og það veitir þeim sérstaka vellíðan sem hvetur þá til þess að halda áfram að blekkja fólk til að fá vilja sínum framgengt, hvað sem það kostar fórnarlambið.“ |
Io stesso certamente agirò, affinché io stesso porti e affinché io stesso sopporti e procuri scampo”. Ég hefi gjört yður, og ég skal bera yður, ég skal bera yður og frelsa.“ |
(Atti 14:26) Com’era logico aspettarsi, la narrazione delle loro esperienze procurò “a tutti i fratelli grande gioia”. (Postulasagan 14:26) Skiljanlegt er að frásagnir þeirra hafi vakið „mikinn fögnuð meðal allra bræðranna.“ |
Spiegò che si procura regolarmente Svegliatevi! Hann útskýrði að hann yrði sér úti um tímaritið Vaknið! |
2 Forse siete afflitti da qualche prova che dura da tempo o da qualcosa che vi procura grande stress. 2 Ef til vill átt þú í langvinnri prófraun eða ert undir miklu álagi. |
33 A questi venne insegnata la afede in Dio, il pentimento dal peccato, il bbattesimo per procura per la cremissione dei peccati, il ddono dello Spirito Santo mediante l’imposizione delle mani, 33 Þeim var kennd atrú á Guð, iðrun syndanna, bstaðgengilsskírn til cfyrirgefningar syndanna og dgjöf heilags anda með handayfirlagningu — |
«Chi vi procura l’argento per farle? Hver lætur þá hafa silfur til þess araa? |
Proprio ciò che ti procura guai ti rende potenzialmente preziosissimo Hæfileikinn sem kemur þér í vandræði gerir þig ómetanlegan fyrir okkur |
Che unaccustom'd causa procura la sua qua? Hvað unaccustom'd valda procures hingað hana? |
Tu procuri il ritiro in Sud America e il pagamento Þú sérð um að sækja varninginn og að borga okkur |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu procura í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð procura
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.