Hvað þýðir rame í Ítalska?
Hver er merking orðsins rame í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rame í Ítalska.
Orðið rame í Ítalska þýðir kopar, eir. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rame
koparnoun (Un elemento chimico; uno dei più importanti metalli non ferrosi; un metallo duttile e malleabile presente in numerosi minerali e utilizzato nell'industria, nell'ingegneria e nell'arte sia puro che in lega.) E trovammo ogni sorta di minerali, sia d’oro, che d’argento, che di rame. Og við fundum alls konar málmgrýti, sem innihélt bæði gull, silfur og kopar. |
eirnoun Solo oro, argento e rame facevano eccezione, essendo questi riservati al tesoro del santuario di Dio. Aðeins silfur, gull og eir voru undanþegin og skyldu fara í fjárhirslu helgidóms Guðs. |
Sjá fleiri dæmi
(Daniele 2:44) Questi non erano solo i re raffigurati dalle dieci dita dei piedi dell’immagine, ma anche quelli simboleggiati dalle sue parti di ferro, di rame, d’argento e d’oro. (Daníel 2:44) Þar er ekki aðeins átt við konungana, sem tærnar tíu tákna, heldur jafnframt þá sem járnið, eirinn, silfrið og gullið tákna. |
Secondo Daniele capitolo 2, il sogno riguardava un’immagine immensa con la testa d’oro, il petto e le braccia d’argento, il ventre e le cosce di rame, le gambe di ferro e i piedi di ferro misto ad argilla. Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni. |
In questi ultimi giorni, il Signore ci ha messo a disposizione numerose risorse, i nostri “serpenti di rame”, il cui scopo è quello di aiutarci a guardare a Cristo e a riporre in Lui la nostra fiducia. Á þessum síðar dögum hefur Drottinn séð okkur fyrir mikilli liðveislu, okkar tíma „eirormum,“ sem allt er gert til að auðvelda okkur að líta til Krists og setja traust okkar á hann. |
Proviamo a immaginare la scena: “C’erano quattro carri che uscivano di fra due monti [...] di rame” avanzando impetuosi, probabilmente pronti per la battaglia. Sjáðu fyrir þér fjóra vagna, sennilega stríðsvagna, geysast fram „milli tveggja fjalla ... úr eir“. |
Un serpente di pezza di un metro e mezzo attorcigliato intorno a un manico di scopa andava bene per rappresentare il serpente di rame di cui si parla in Numeri 21:4-9. Hann dugaði vel í hlutverk eirormsins sem lýst er í 4. Mósebók 21:4-9. |
Quando il Signore mandò i “serpenti ardenti” per castigare gli Israeliti, mi fu comandato di fare un serpente di rame e di esporlo su un palo alto in modo che tutti quelli che venivano morsi dai serpenti potessero guardarlo ed essere guariti. Þegar Drottinn sendi „eldspúandi höggorma“ til að hirta Ísraelsmenn, var mér boðið að búa til eirhöggorm og lyfta honum hátt upp á stöng, svo að allir sem bitnir voru af höggormum gætu litið upp til hans og hlotið lækningu. |
A quanto pare, essi compivano “vari battesimi”, tra cui quelli di “calici e brocche e vasi di rame”. Þeir stunduðu greinilega „ýmiss konar þvotta“ þar á meðal „að hreinsa bikara, könnur og eirkatla“. |
Certo, è meglio... che marchiare vitelli e scavare rame.... (ridendo) già...... o fare il soldato Það er skárra en að berja beljur eða grafa eftir kopar eða hermennska |
15 E io insegnai al mio popolo a edificare costruzioni, e a lavorare con ogni specie di legno, di aferro, di rame, di bronzo, di acciaio, di oro, di argento e di metalli preziosi che si trovavano in grande abbondanza. 15 Og ég veitti fólki mínu tilsögn í því, hvernig byggja skyldi hús og vinna úr öllum tegundum af viði, ajárni, kopar, látúni, stáli, gulli, silfri og dýrmætu málmgrýti, sem gnótt var af. |
In Isaia 60:17 leggiamo: “Invece del rame farò venire l’oro, e invece del ferro farò venire l’argento, e invece del legno, il rame, e invece delle pietre, il ferro; e certamente nominerò la pace tuoi sorveglianti e la giustizia tuoi soprintendenti”. Við lesum í Jesaja 60:17: „Ég mun færa þér gull í stað eirs og silfur í stað járns, eir í stað trjáviðar og járn í stað grjóts. Ég gjöri friðinn að valdstjórn þinni og réttlætið að valdsmanni þínum.“ |
I graduali sviluppi nell’organizzazione terrena di Dio erano stati predetti in Isaia 60:17: “Invece del rame farò venire l’oro, e invece del ferro farò venire l’argento, e invece del legno, il rame, e invece delle pietre, il ferro; e certamente nominerò la pace tuoi sorveglianti e la giustizia tuoi soprintendenti”. Þessari framvindu hjá jarðnesku skipulagi Guðs og hinum jákvæðu áhrifum hennar hafði verið spáð í Jesaja 60:17: „Ég mun færa þér gull í stað eirs og silfur í stað járns, eir í stað trjáviðar og járn í stað grjóts. Ég gjöri friðinn að valdstjórn þinni og réttlætið að valdsmanni þínum.“ |
Lei ha pagato per il Pacchetto Base Rame, mentre le altre signore fanno parte del Pacchetto Platino Elite Ūú keyptir ķdũra Koparpakkann en hinar dömurnar í hķpnum keyptu veglega Platínupakkann. |
“Il re e i suoi grandi, le sue concubine e le sue mogli secondarie . . . bevvero vino, e lodarono gli dèi d’oro e d’argento, di rame, di ferro, di legno e di pietra”. „Konungurinn, stórmenni hans, konur hans og hjákonur . . . drukku vín og vegsömuðu guði sína úr gulli, silfri, eiri, járni, tré og steini.“ |
Molte parti del tempio di Gerusalemme erano di rame Margt í musterinu í Jerúsalem var smíðað úr eir. |
Poi venne l’impero greco, raffigurato dal ventre e dalle cosce di rame. Síðan kom gríska heimsveldið, táknað með kviði og lendum úr eiri. |
* In questo muro si aprivano delle porte con enormi battenti di rame. * Á múrnum voru hlið með gríðarstórum eirhurðum. |
Geova non spezzò letteralmente le porte di rame, né tagliò le sbarre di ferro che le chiudevano. Ma il modo meraviglioso in cui guidò le cose affinché le porte fossero lasciate aperte e senza sbarre ebbe lo stesso effetto. Jehóva braut ekki eirhliðin bókstaflega né mölvaði járnslárnar sem lokuðu þeim, en snilldarbragð hans til að halda þeim opnum og slagbrandalausum hafði sömu áhrif. |
Fanno seguito altre potenze mondiali: il petto e le braccia d’argento rappresentano la Media-Persia, il ventre e le cosce di rame la Grecia, le gambe di ferro Roma e, in seguito, la potenza mondiale di Gran Bretagna e America. Önnur heimsveldi fylgja á eftir — brjóst og armleggir af silfri tákna Medíu-Persíu, kviður og lendar af eiri tákna Grikkland og fótleggirnir af járni tákna Róm og síðar heimsveldið England-Ameríku. |
Come il rame è inferiore all’argento, la Grecia fu inferiore alla Media-Persia. Grikkland stóð Medíu-Persíu að baki rétt eins og eir er lakara efni en silfur. |
Mi estraggono il rame dal sangue. Ūær hreinsa koparinn úr blķđinu. |
• In quali modi Geova ha ‘fatto venire il rame invece del legno’? • Hvernig hefur Jehóva fært okkur ‚eir í stað trjáviðar‘? |
La potenza successiva fu la Grecia, raffigurata dal rame. Í kjölfarið kom svo Grikkland sem táknað var með eiri. |
A Khirbat en-Nahas (nome che significa “rovine di rame”) ci sono ancora enormi mucchi di scorie, il che fa pensare che in quel luogo si svolgessero attività di fusione del rame su scala industriale. Í Khirbat en-Nahas (nafnið merkir „eirrústir“) er að finna mikla hauga af eirgjalli sem bendir til þess að þar hafi verið stunduð eirbræðsla í stórum stíl. |
Il rame ottenuto tramite tale procedimento è di elevata purezza. Að vetrarlagi í búsvæði þess er snjór algengur. |
I dispositivi che contengono meno rame hanno un’efficacia minore”. Lykkjur, sem innihalda minna magn kopar, veita ekki eins góða vörn.“ |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rame í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð rame
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.