Hvað þýðir rassurant í Franska?
Hver er merking orðsins rassurant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rassurant í Franska.
Orðið rassurant í Franska þýðir róandi, uppörvandi, dildó, traustur, bjartsýnn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rassurant
róandi
|
uppörvandi
|
dildó
|
traustur
|
bjartsýnn
|
Sjá fleiri dæmi
Jéhovah a inspiré au prophète Isaïe ces paroles rassurantes : “ Il [Dieu] donne de la force à celui qui est épuisé ; et chez celui qui est sans énergie vive il fait abonder toute la vigueur. Hann innblés Jesaja spámanni að skrifa þessi uppörvandi orð: „Hann [Guð] veitir kraft hinum þreytta og þróttlausum eykur hann mátt. |
Il est rassurant de savoir que le canal employé aujourd’hui par Jéhovah n’agit pas ainsi. Það er traustvekjandi að vita að sú boðleið, sem Jehóva notar nú á dögum, gerir það ekki. |
Nous devons nous souvenir de temps en temps, comme cela m’a été rappelé à Rome, du fait merveilleusement rassurant et réconfortant que le mariage et la famille restent l’aspiration et l’idéal de la plupart des gens et que nous ne sommes pas les seuls à avoir ces croyances. Endrum og eins þarf að minna okkur á, líkt og ég var áminntur í Róm, hina dásamlegu og hughreystandi staðreynd að hjónabandið og fjölskyldan eru ennþá val og fyrirmynd flestra og að við erum ekki ein um þá afstöðu. |
L’apôtre Jean nous apprend quelque chose de très rassurant à propos des commandements de Dieu, de ce qu’il attend de nous. Jóhannes postuli bendir á mjög uppörvandi atriði í sambandi við boðorð Guðs eða kröfur. |
Méditons plutôt sur des paroles rassurantes concernant la constance de son amour pour nous. Öllu heldur ættum við að hugleiða hughreystandi orð Biblíunnar um órjúfandi kærleika Jehóva til okkar. |
Quelle position élevée Jésus occupe- t- il dans le ciel, et pourquoi est- ce rassurant pour nous ? Hvaða mikilfenglegu stöðu hefur Jesús á himnum og hvers vegna er það hughreystandi? |
Durant ces années difficiles, Lucía m’a souvent encouragée par des étreintes chaleureuses et des baisers rassurants. Lucía gladdi mig oft á þessu erfiða tímabili með hlýlegum faðmlögum og hughreystandi kossum. |
Naturellement, si vous fréquentez déjà une congrégation de Témoins de Jéhovah, vous pouvez certainement attester qu’il y règne une atmosphère chaleureuse et rassurante. Ef þú tilheyrir nú þegar einum af söfnuðum Votta Jehóva þekkirðu eflaust ef eigin raun hlýjuna, vináttuna og öryggistilfinninguna sem þú getur notið þar. |
Leur manifestez- vous votre affection d’autres manières encore — par un gentil chahut, une caresse rassurante ou une étreinte affectueuse? Og lætur þú í ljós hlýju þína á aðra vegu — með blíðlegum leik, uppörvandi snertingu og ástríku faðmlagi? |
" Euh, non " n' est pas une réponse très rassurant " Tja, nei " er ekki mjög traustvekjandi svar |
C'est pas rassurant. Ūađ vekur ekki mikiđ traust. |
20 Il est rassurant de savoir que la justice divine suppose beaucoup plus que donner à chacun ce qu’il mérite. 20 Til allrar hamingju er réttlæti Guðs meira en aðeins að veita hverjum manni það sem hann verðskuldar. |
À l’inverse, la franchise des rédacteurs de la Bible est rassurante. Gerólíkt þessu sýndu biblíuritararnir hressandi hreinskilni. |
Quelle pensée encourageante et rassurante dès ses premiers mots! Það er mjög svo uppörvandi og traustvekjandi tilhugsun! |
Il est rassurant de constater l’humilité avec laquelle il traitait ses disciples. Það er ánægjulegt að sjá hve auðmjúkur og lítillátur hann var í samskiptum við lærisveina sína. |
Il est donc rassurant de savoir que très bientôt le péché, qui d’après la Bible est la véritable cause de la mort, disparaîtra (Romains 5:12). Þess er meira að segja skammt að bíða að syndin, sem er orsök dauðans, verði afmáð. |
9 N’est- il pas rassurant de savoir qu’à notre époque Jésus Christ dirige ses disciples par le moyen du Collège central, de l’esprit saint et des anges ? 9 Það er traustvekjandi til að vita að Jesús Kristur skuli nota hið stjórnandi ráð, heilagan anda og englana til að leiða lærisveina sína. |
Et les perspectives ne sont pas rassurantes. Og það er ekkert útlit fyrir að ástandið batni. |
” (Hébreux 4:15). Qu’il est rassurant de savoir que le monde nouveau de justice promis par Dieu sera dirigé par des rois-prêtres pleins d’amour et de compassion ! (Hebreabréfið 4:15) Það er huggun að vita að í réttlátum nýjum heimi Guðs verður mönnum stjórnað af kærleiksríkum, samúðarfullum konungum og prestum. |
Il est rassurant de savoir que Jéhovah accorde de la valeur à l’attachement que nous vouons à son culte. Það er hughreystandi að vita að Jehóva kunni að meta hollustu okkar. |
Les rédacteurs de la Bible ont manifesté une franchise rassurante. Biblíuritararnir sýndu slíka hressandi hreinskilni. |
L’apôtre Pierre écrivit il y a plus de 1 900 ans ces paroles rassurantes : “ Nous attendons, selon sa promesse [celle de Dieu], de nouveaux cieux et une nouvelle terre, et dans ceux-ci habitera la justice. Pétur postuli skrifaði þessi uppörvandi orð fyrir rösklega 1900 árum: „Eftir fyrirheiti [Guðs] væntum vér nýs himins og nýrrar jarðar, þar sem réttlæti býr.“ |
Au lieu d’essayer de maîtriser un patient qui s’agite, parlez- lui calmement et de façon rassurante. Í stað þess að reyna að halda aftur af órólegum hreyfingum er betra að tala blíðlega við sjúklinginn og hughreysta hann. |
N’est- il pas rassurant de savoir que nos prières montent vers un Dieu puissant qui “ est pour nous un refuge et une force, un secours qui est facile à trouver durant les détresses ” ? — Psaume 46:1. Er ekki hughreystandi til að vita að bænir okkar skuli stíga upp til máttugs Guðs sem er „oss hæli og styrkur, örugg hjálp í nauðum“? — Sálmur 46: 2. |
“ N’ayez donc pas peur, a- t- il dit un jour à ses disciples d’un ton rassurant : vous valez plus que beaucoup de moineaux. „Verið því óhræddir,“ hvatti hann lærisveinana, „þér eruð meira verðir en margir spörvar.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rassurant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð rassurant
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.