Hvað þýðir regard í Franska?

Hver er merking orðsins regard í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota regard í Franska.

Orðið regard í Franska þýðir augnatillit, svipur, skeyta um. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins regard

augnatillit

noun

On se souviendra de moi dans chaque regard, chaque odeur, chaque larme versée pour l'éternité.
Mín verđur minnst viđ hvert augnatillit, hvert bros, hvert tár sem fellur ađ eilífu,

svipur

noun

Avec le même regard que Rory avait.
Sami svipur og var á Rory.

skeyta um

noun

Sjá fleiri dæmi

Regarde-toi, Jack!
Líttu á sjálfan ūig, Jack!
Live ici dans le ciel, et peut regarder sur son; Mais Roméo ne peut pas. -- Plus de validité,
Live hér á himnum, og getur að líta á hana, en Romeo getur ekki. -- Fleiri gildi,
Encouragez chacun à regarder la cassette La Bible : un récit historique exact, des prophéties dignes de foi pour préparer la discussion qui aura lieu durant la réunion de service la semaine du 25 décembre.
Hvetjið alla til að horfa á myndbandið The Bible — Accurate History, Reliable Prophecy (Biblían — nákvæm saga, áreiðanleg spádómsbók) áður en rætt verður um efni þess á þjónustusamkomunni í vikunni sem hefst 25. desember.
Il nous faut regarder “ la connaissance de Dieu ” comme de “ l’argent ” et “ des trésors cachés ”.
Við þurfum að líta á ‚þekkinguna á Guði‘ eins og ‚silfur,‘ og ‚fólginn fjársjóð.‘
Regarde ces bêtises.
Sjáđu ūetta rusl.
« Et comme ils regardaient, ils jetèrent les regards vers le ciel, [...] et ils virent des anges descendre du ciel comme au milieu d’un feu ; et ils descendirent et entourèrent ces petits enfants [...] ; et les anges les servirent » (3 Néphi l7:12, 21, 24).
Og þegar fólkið leit upp til að sjá, beindi það augum sínum til himins og sá ... engla stíga niður af himni eins og umlukta eldsloga, og þeir komu niður og umkringdu litlu börnin, og eldur lék um þau, og englarnir þjónuðu þeim“ (3 Ne 17:12, 21, 24).
Regardes, ils t'ont fait plus grand que moi.
Þú varst gerður stærri en ég.
* Regarder des spectacles sains, utiliser un langage propre et avoir des pensées vertueuses.
* Horfa á heilnæma fjölmiðla, nota fágað málfar og hafa dyggðugar hugsanir.
Moi, je ne fais que te regarder.
Ég horfi ađeins á ūig.
Je n’arriverais pas à supporter le regard des autres. ”
Ég myndi ekki þola það.“
Il me semblerait difficile de ne pas vous regarder.
Ūađ væri erfitt ađ horfa ekki á ūig.
Ce soir, je n'ai pas envie de regarder la télé.
Ég er ekki í skapi til að horfa á sjónvarpið í kvöld.
Jésus a dit : “ Tout homme qui continue à regarder une femme de manière à éprouver une passion pour elle a déjà commis l’adultère avec elle dans son cœur.
Jesús sagði: „Hver sem horfir á konu í girndarhug hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“
Regarde ces petites armes
Hér eru lítil tískuvopn
Ça ne me regarde pas.
Mig varđar ekkert um ūađ.
Tu regardes souvent par la fenêtre, comme moi, sauf que tu observes le monde.
Ūú horfir líka út um gluggann eins og ég en ūú horfir á heiminn
Ils ne savaient pas comment regarder. " Mais comment allez- vous chercher? "
Þeir vissu ekki hvernig á að líta. " En hvernig ætlar þú út? "
17 Tâchons de voir les choses comme Jéhovah les voit, au lieu de nous limiter à notre propre regard.
17 Við skulum reyna að sjá málin sömu augum og Jehóva, ekki aðeins frá okkar eigin sjónarhóli.
Il vous regarde droit dans les yeux lorsque vous montez ces escaliers.
Hann horfir beint á mann ūegar mađur gengur upp ūrepin.
Les vautours prétentieux qui achètent sans regarder.
Tilgerđarlegir ránfuglar sem kaupa bara til ađ kaupa.
Je l’ai regardée attentivement et j’ai été surprise de voir qu’elle lisait chaque ligne intensément.
Ég fylgdist náið með henni og sá mér til undrunar að hún las hverja setningu—af áhuga.
“Si l’on me met du sang, je ne pourrais plus me regarder en face”, a- t- il expliqué, les larmes aux yeux.
Hann sagði jafnvel með tárin í augunum: „Ég gæti aldrei haldið sjálfsvirðingu minni ef mér væri gefið blóð.“
En quoi ça te regarde?
Hvađ kemur ūér ūađ viđ?
Regarde ça.
Sjáđu ūetta.
Norman, regarde!
Norman, líttu á þetta

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu regard í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.