Hvað þýðir répondre í Franska?

Hver er merking orðsins répondre í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota répondre í Franska.

Orðið répondre í Franska þýðir ansa, svara, gegna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins répondre

ansa

verb (Communiquer un message de n'importe quelle forme en réaction à ce qui a été demandé ou exprimé, à l'être qui l'a exprimé.)

svara

verb (Communiquer un message de n'importe quelle forme en réaction à ce qui a été demandé ou exprimé, à l'être qui l'a exprimé.)

Tu devras répondre de ta conduite.
Þú munt þurfa að svara fyrir hegðun þína.

gegna

verb

Sjá fleiri dæmi

Laissons répondre le livre de la Révélation.
Við finnum svör við þessum spurningum í Opinberunarbókinni.
On ne peut répondre à la question sans préciser dans quelles conditions vivaient les chrétiens de cette ville antique.
Til að fá svar við því þurfum við að glöggva okkur á þeim aðstæðum sem kristnir menn bjuggu við í Efesus fortíðar.
” Lire 2 Timothée 3:1-4, et laisser répondre la personne.
Tímóteusarbréf 3: 1-4 og gefðu kost á svari.
Nous voyons que Jéhovah est prêt à répondre aux menaces dont ses serviteurs pourraient faire l’objet.
Við sjáum greinilega að Jehóva er viðbúinn hvaða erfiðleikum sem þjónar hans mæta.
Je dois répondre à leur appel.
Ég verđ ađ hlũđa kalli ūeirra.
[Laisser la personne répondre.]
[Leyfðu húsráðanda að svara.]
C'est une question à laquelle ton lycée actuel ne peut pas répondre.
Ūeirri spurningu svarar gamli skķlinn ekki.
Une fois que l’étudiant aura achevé l’étude des deux publications, il sera peut-être en mesure de répondre à toutes les questions que les anciens verront avec lui en préparation au baptême.
Um leið og biblíunemandi hefur lokið námi í báðum ritum ætti hann að vera fær um að svara öllum þeim spurningum sem öldungar fara yfir með honum til undirbúnings skírninni.
[Laisser la personne répondre et, si c’est approprié, reconnaître que c’est aussi l’avis de beaucoup.]
[Gefðu kost á svari og, eigi það við, skaltu segja að margir séu sama sinnis.]
Pompey, essaie de répondre.
Pompey, reynd ūú viđ ūetta.
Jéhovah, ‘ Celui qui entend la prière ’, se sert de ses anges, de ses serviteurs sur la terre, de son esprit saint et de sa Parole pour répondre aux prières. — Psaume 65:2.
Jehóva, sem „heyrir bænir“, notar engla, jarðneska þjóna sína, heilagan anda og orð sitt til að verða við bænum manna. — Sálmur 65:3.
Et c’est ainsi que débute notre ministère personnel : en relevant des besoins, puis en cherchant à y répondre.
Þannig hefst okkar persónuleg þjónusta, með því að uppgötva þarfir og síðan að sinna þeim.
Le proclamateur propose également de répondre après la réunion à toute question éventuelle.
Býður honum að svara þeim spurningum sem hann kann að hafa að lokinni samkomunni.
Vous devrez en répondre devant la loi.
Yđur verđur refsađ ađ Iögum.
Le proclamateur promet de revenir répondre à la question: “Pourquoi Dieu permet- il la souffrance?”
Boðberinn lofar að koma aftur til að svara spurningunni: Hers vegna leyfir Guð þjáningar?
5 Récemment, un échantillon de frères et sœurs zélés de différentes parties du monde a été invité à répondre à la question : « Par quelles paroles et quels actes un ancien a- t- il renforcé ta joie ?
5 Fyrir nokkru var fjöldi kappsamra bræðra og systra víða um lönd beðinn að svara spurningunni: „Hvað hefur öldungur sagt eða gert sem hefur glatt þig?“
À quelles questions les chrétiens d’aujourd’hui, comme ceux du Ier siècle, sont- ils confrontés, et comment peuvent- ils y répondre?
Hverju standa kristnir menn frammi fyrir nú á tímum sem bræður þeirra á fyrstu öld gerðu einnig, og hver er eina leiðin til að mæta því?
Contentez-vous de répondre.
Svarađa einfaldlega spurningunum.
Aux questions sur la personnalité de Joseph, nous pouvons répondre par les paroles des milliers de personnes qui l’ont connu personnellement et ont donné leur vie pour l’œuvre qu’il a contribué à établir.
Við fyrirspurnum um persónuleika Josephs, þá gætum við miðlað orðum þeirra þúsunda sem þekktu hann persónulega og gáfu eigið líf í þágu þess verks sem hann aðstoðaði við að koma á fót.
Pour commencer, tu peux répondre aux questions qui suivent.
Gott er að byrja á að spyrja sig eftirfarandi spurninga.
Essayez de répondre aux questions suivantes tout en le regardant.
Athugaðu hvort þú getir svarað eftirfarandi spurningum á meðan þú horfir á myndina.
Référez- vous à la Bible elle- même pour répondre aux questions.
Notaðu Biblíuna sjálfa eins og hægt er til að svara spurningum.
[Laissons la personne répondre.]
[Leyðu húsráðandanum að svara.]
Et souvent, vous pourrez répondre avec simplement un lien...... vers un autre programme, qui répond à la question.
Og oft getur þú svarað með því að tengja við annan stað þar sem þú svaraðir spurningunni.
Examinons des principes bibliques, des exemples de personnages du passé et des conseils pratiques qui peuvent aider chacun de nous à répondre davantage aux réunions.
Skoðum nokkrar meginreglur Biblíunnar, fáein dæmi og nokkur gagnleg ráð sem geta hjálpað okkur öllum að svara oftar á samkomum.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu répondre í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.