Hvað þýðir rivestire í Ítalska?
Hver er merking orðsins rivestire í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rivestire í Ítalska.
Orðið rivestire í Ítalska þýðir þekja, hylja, þakka, samþykkja, klæða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rivestire
þekja(cover) |
hylja(face) |
þakka(bear) |
samþykkja(bear) |
klæða(clothe) |
Sjá fleiri dæmi
Se, dunque, Dio riveste così la vegetazione del campo che oggi è e domani è gettata nel forno, quanto più rivestirà voi, uomini di poca fede!” Fyrst Guð skrýðir svo grasið á vellinum, sem í dag stendur, en á morgun verður í ofn kastað, hve miklu fremur mun hann þá klæða yður, þér trúlitlir!“ |
Ma Dio ci salverà dal Diavolo e dai suoi “dardi infuocati” se continuiamo a rivestire la “completa armatura di Dio”. — Isaia 35:3, 4. En Guð mun bjarga okkur frá djöflinum og ‚eldlegum skeytum‘ hans ef við erum alltaf íklædd „alvæpni Guðs.“ — Jesaja 35:3, 4. |
Innanzi tutto dice che devono “rivestire la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. Fyrst, segir hann, eiga þeir að „íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans.“ |
Nonostante le nostre imperfezioni, ci aiuta a rivestire “la nuova personalità”. Hann hjálpar okkur að „íklæðast hinum nýja manni“ þó að við séum ófullkomin. |
Poiché questo che è corruttibile deve rivestire l’incorruzione, e questo che è mortale deve rivestire l’immortalità”. Dauðinn hefur ekkert vald yfir þeim sem fá þessa upprisu. — 1. |
(Romani 13:13; 2 Corinti 7:1; Galati 5:19-21) È logico che per liberarsi di simili vizi e rivestire “la nuova personalità” bisogna compiere uno sforzo deciso. (Rómverjabréfið 13:13; 2. Korintubréf 7:1; Galatabréfið 5:19-21) En það kostar töluvert átak að uppræta slíka ósiði og íklæðast „hinum nýja manni.“ |
20 Uniti, tutti coloro che glorificano Dio possano “rivestire la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. 20 Megi allir sem vegsama Guð sameiginlega „íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans.“ |
(Tito 1:9, 13) Alle adunanze di congregazione consideriamo informazioni incoraggianti e impariamo a rivestire la completa armatura spirituale per poter “star fermi contro le macchinazioni del Diavolo”. — Efes. (Tít. 1: 9, 13) Á safnaðarsamkomum hugleiðum við heilnæmt efni og fáum leiðbeiningar um hvernig við getum verið í fullum herklæðum andlega til þess að geta „staðist vélabrögð djöfulsins.“ — Ef. |
Quando la fiducia sarà restaurata, quando l’orgoglio sarà abbattuto e ogni mente vanagloriosa si rivestirà d’umiltà come di una veste, quando l’egoismo cederà il passo alla benevolenza e alla carità, e ci sarà una determinazione condivisa a vivere di ogni parola che procede dalla bocca del Signore, allora, e non prima, potranno prevalere la pace, l’ordine e l’amore. Þegar traust ríkir að nýju, þegar hrokinn hverfur og hver hugur íklæðist auðmýkt, líkt og klæðum, og eigingirnin víkur fyrir góðvildinni, og greina má kærleik og ákveðinn samhug um að lifa eftir hverju orði sem út gengur af munni Drottins, þá, en ekki fyrr, mun friður, regla og ást ríkja. |
Con l’aiuto di Dio possiamo riuscire a rivestire “la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. — Efesini 4:20-24. Með hjálp Guðs tekst okkur að „íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans.“ — Efesusbréfið 4:20-24. |
(Geremia 22:15, 16; Efesini 5:1) Imitando più da vicino Dio accrescete la vostra pace con lui, perché riuscite meglio a rivestire la nuova personalità “che per mezzo dell’accurata conoscenza si rinnova secondo l’immagine di Colui che la creò”. (Jeremía 22:15, 16; Efesusbréfið 5:1) Það að líkja betur eftir Guði eykur frið þinn við hann vegna þess að þú íklæðist betur hinum nýja persónuleika „sem endurnýjast til fullkominnar þekkingar og verður þannig mynd skapara síns.“ |
Non sarebbe diverso dal prendere un lavoro in appalto, ad esempio stipulando un contratto per rivestire o isolare il tetto della chiesa? Væri það ekki svolítið annað en að gera tilboð í viðhaldsvinnu fyrir kirkjuna, svo sem að einangra þakið eða skipta um þakklæðningu? |
13 Visto che il giorno di Geova è imminente, dovreste forse impegnarvi di più per “rivestire la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”? 13 Í ljósi þess að dagur Jehóva er nálægur gæti verið að þú þurfir að leggja þig betur fram um að „íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans“. |
È stato la persona più giovane a rivestire l'incarico. Hún er einnig yngsta manneskjan sem hefur gegnt embættinu. |
Devono “rivestire la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. — Efes. Þeir þurfa að „íklæðast hinum nýja manni sem skapaður er í Guðs mynd og breytir eins og Guð vill og lætur réttlæti og sannleika helga líf sitt“. — Ef. |
Perché i cristiani devono continuare a operare per rivestire la nuova personalità? Hvers vegna þurfa kristnir menn að vinna stöðugt að því að íklæðast hinum nýja persónuleika? |
Per resistere alle forze demoniche dobbiamo essere fermamente determinati a rivestire l’armatura spirituale di Dio. Til að standa á móti áhrifum illra anda þurfum við að íklæðast af heilum hug andlegu herklæðunum frá Guði. |
26 Ed ora, per ottenere queste cose che vi ho detto — cioè al fine di mantenere la remissione dei vostri peccati di giorno in giorno, per poter acamminare senza colpa dinanzi a Dio — vorrei che bimpartiste ai cpoveri delle vostre sostanze, ognuno secondo ciò che ha, come dnutrire gli affamati, rivestire gli ignudi, visitare gli infermi e provvedere a soccorrerli, sia spiritualmente che temporalmente, secondo i loro bisogni. 26 En vegna þess, sem ég hef sagt yður — það er að segja vegna fyrirgefningar synda yðar dag frá degi, svo að þér megið aganga fram fyrir Guð án sektar — vildi ég, að þér bgæfuð cfátækum af eigum yðar, hver maður í samræmi við það, sem hann hefur, eins og til dæmis að dgefa hungruðum mat, klæðlausum klæði, vitja sjúkra og liðsinna þeim, bæði andlega og stundlega, í samræmi við þarfir þeirra. |
Gesù insegnò che dobbiamo nutrire gli affamati, dare un tetto a chi non ce l’ha e rivestire i poveri. Jesús kenndi að við ættum að fæða hina hungruðu, veita heimilislausum húsaskjól og klæða hina fátæku. |
Lo spirito santo ci aiuta a ‘toglierci la vecchia personalità’ e a “rivestire la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. Heilagur andi gerir okkur kleift „að hætta hinni fyrri breytni“ og „íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans “. |
Perciò devono ‘togliersi la vecchia personalità che si conforma alla loro condotta di un tempo’ e “rivestire la nuova personalità che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. Þeir þurfa því að læra að „hætta hinni fyrri breytni og afklæðast hinum gamla manni,“ og „íklæðast hinum nýja manni, sem skapaður er eftir Guði í réttlæti og heilagleika sannleikans.“ |
Inoltre dobbiamo rivestire la nuova personalità “che fu creata secondo la volontà di Dio in vera giustizia e lealtà”. — Leggi Efesini 4:22-24. Og við verðum að íklæðast hinum nýja manni „sem skapaður er í Guðs mynd og breytir eins og Guð vill og lætur réttlæti og sannleika helga líf sitt“. — Lestu Efesusbréfið 4:22-24. |
Dovranno imparare a rivestire la nuova personalità che contraddistingue i veri cristiani. Þeir verða að læra að íklæðast nýja persónuleikanum sem einkennir sannkristna menn. |
13 Ecco, le loro donne filavano e tessevano, e facevano ogni sorta di stoffa, di lini ben tessuti e stoffe d’ogni specie, per rivestire la loro nudità. 13 Sjá, konur þeirra unnu og spunnu alls kyns klæði, fínlega ofið lín og annað klæði til að hylja nekt sína. |
16 Le Scritture ci esortano a rivestire la nuova personalità. 16 Ritningin hvetur okkur til að íklæðast nýja persónuleikanum. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rivestire í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð rivestire
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.