Hvað þýðir そこ í Japanska?

Hver er merking orðsins そこ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota そこ í Japanska.

Orðið そこ í Japanska þýðir þar, þarna, það. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins そこ

þar

adverb (指示代名詞)

スイスと言えば、冬にそこに行った事がありますが。
Talandi um Sviss, hefurðu nokkurntíma verið þar um vetur?

þarna

adverb (指示代名詞)

私は予想通りの人物がそこに立っているのを見た。
Ég sá manneskjuna sem ég bjóst við standa þarna.

það

adverb (指示代名詞)

そこ閉めておいて。
Skildu það eftir lokað.

Sjá fleiri dæmi

ギリシャ人が定住していましたが,西暦前580年ごろ,リュディア人がそこを滅ぼしました。
Grikkir byggðu borgina en Lýdíumenn eyddu hana um 580 f.o.t.
そこへ1人の年配の女性が走り込んで来て,「お願い,その人たちには手を出さないで!
Eldri kona kom þá hlaupandi og hrópaði: „Látið þau vera!
ここで述べているのは霊的な天のことであり,そこにはエホバが,目に見えない霊の被造物と共に住んでおられます。
Spámaðurinn er að tala um hina andlegu himna þar sem Jehóva og ósýnilegar sköpunarverur hans búa.
62 また、わたし は 天 てん から 1 義 ぎ を 下 くだ そう。 また、2 地 ち から 3 真 しん 理 り を 出 だ して、わたし の 独 ひと り 子 ご と、 死 し 者 しゃ の 中 なか から の 独 ひと り 子 ご の 4 復 ふっ 活 かつ と、また すべて の 人 ひと の 復 ふっ 活 かつ に ついて 5 証 あかし しよう。 そして、わたし は 義 ぎ と 真 しん 理 り が 洪水 こうずい の ごとく に 地 ち を 満 み たす よう に し、わたし が 備 そな える 場 ば 所 しょ 、すなわち 聖 せい なる 都 みやこ に 地 ち の 四 し 方 ほう から わたし の 選民 せんみん を 6 集 あつ めよう。 それ は、わたし の 民 たみ が その 腰 こし に 帯 おび を 締 し め、わたし の 来 らい 臨 りん の 時 とき を 待 ま ち 望 のぞ める よう に する ため で ある。 わたし の 幕 まく 屋 や は そこ に あり、そこ は シオン、すなわち 7 新 しん エルサレム と 呼 よ ばれる で あろう。」
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem.
家族と一緒に小さなあばら屋に住んでいるロイソは,とても“ぜいたくな”暮らしをしている近くの町の若者たちをうらやましく思っています。 そこには電気と水道があるからです。
Hann á heima í sveitaþorpi í suðurhluta Afríku þar sem fjölskyldan býr í litlum kofa. Hann öfundar unglinga í nágrannabænum sem búa við „munað“ eins og rennandi vatn og rafmagn.
わたしはルカ1章 に書かれている話が好きです。 そこには,イエスの母マリヤと,いとこのエリサベツのすばらしい関係が描かれています。
Ég hrífst af fordæminu sem við lesum um í fyrsta kapítula Lúkasar, sem segir frá ljúfum tengslum Maríu, móður Jesú, og frænku hennar Elísabetu.
少なくとも三つの点で,すなわち,神殿が存在した年数,その神殿で教えた方,エホバを崇拝するためにそこに集まってきた人々という点で大いなるものとなりました。
Nefna má að minnsta kosti þrennt: hve lengi musterið stóð, hver kenndi þar og hverjir komu þangað til að tilbiðja Jehóva.
賢人たちは「そこに書かれたものを読むことも,その解き明かしを王に知らせることもできなかった」のです。
En það fór öðruvísi en þeir ætluðu því að „þeir gátu ekki lesið letrið og sagt konungi þýðing þess.“
そこには,子どもたちは親に従わなければならないと書かれています。「
Þar segir að börn eigi að hlýða foreldrum sínum.
それでも,自分がそこで始めた業を他の人たちがどのように成し遂げてゆくかに鋭い関心を抱いていました。 ―使徒 18:8‐11。 コリント第一 3:6。
Hann hafði samt sem áður mikinn áhuga á því hvernig aðrir fylgdu eftir því starfi sem hann hafði sjálfur unnið þar. — Postulasagan 18: 8- 11; 1. Korintubréf 3:6.
※ 彼 は そこ に い る べ き じゃ な い の よ 。
Hann væri ekki fangi ef ekki væri fyrir mig.
そこには知能が必要です。 それは偶然性の出来事によっては生じ得ません。
Tilviljunarkennd atburðarás safnar þeim ekki saman; til þess þarf vitsmuni.
わたしたちがそこで見たのは,闇に取り囲まれているために重荷を負い,疲れ切っている人々ではなく,喜びに輝いている人々でした。
En í stað þess að finna fólk byrðum hlaðið og þrúgað af myrkri, fundum við glaðsinna fólk sem geislaði frá sér ljósi!
「そして,末の日に,エホバの家の山はもろもろの山の頂より上に堅く据えられ,もろもろの丘より上に必ず高められ,すべての国の民は必ず流れのようにそこに向かう」― イザヤ 2:2。
Það skal verða á hinum síðustu dögum, að fjall það, er hús [Jehóva] stendur á, mun grundvallað verða á fjallatindi og gnæfa upp yfir hæðirnar, og þangað munu allir lýðirnir streyma.“—Jesaja 2:2.
生物学者や海洋学者,そして他の学者たちは,地球とそこに住む生命に関するわたしたちの知識を絶えず増大させています。
Líffræðingar, haffræðingar og aðrir halda áfram að auka við þekkingu manna á hnettinum okkar og lífinu á honum.
その樹木がそこにあるのも珍しいことではなくなり,その高さにももはや畏怖の念を覚えなくなります。
Menn verða vanir því og hætta að hugsa um hve mikilfenglegt það er.
そして,そこを共に話し合います。
Játi hann því skaltu nema hann með honum.
そこは悲嘆の声や音で騒然としています。
SORGARHLJÓÐ heyrast alls staðar.
一つの介護施設を定期的に訪問するなら,そこに入っている年配の兄弟姉妹が何を必要としているかを知り,スタッフの許可を得た上で,積極的にその必要を満たすことができます。
Þegar við heimsækjum sama hjúkrunarheimilið að staðaldri gerir það okkur kleift að koma auga á hvers trúsystkini okkar þarfnast. Þá getum við í samráði við starfsfólk átt frumkvæðið að því að uppfylla þessar þarfir.
出エジプト記 32:1‐6)カナンを探るために遣わされた12人の斥候のうち10人は不忠実になり,ヨシュアとカレブだけがその地に進んで行ってそこを取るよう人々に勧めました。
Mósebók 32:1-6) Tíu af hinum 12 njósnamönnum, sem sendir voru til að kanna Kanaanland, skorti trú; einungis Jósúa og Kaleb hvöttu fólkið til að fara inn í landið og taka það.
この世界は問題にあふれています。 そこに住んでいる人々が不完全だからです。
Þar sem heimurinn er byggður ófullkomnu fólki þá eru vandamál allstaðar.
イザヤ 64:8)聖書が「記念の墓」という表現を用いている理由はそこにあります。
(Jesaja 64:8) Þegar upp rennur tími Guðs til að endurlífga hina látnu mun hann vinna það kraftaverk, alveg eins og hann vann kraftaverk þegar hann skapaði fyrsta manninn.
しかし,エホバは新しい世を約束しておられます。 そこでは,「神(が)彼らの目からすべての涙をぬぐい去ってくださり,もはや死はなく,嘆きも叫びも苦痛ももはやない。
En Jehóva heitir nýjum heimi þar sem hann „mun þerra hvert tár af augum [okkar]. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.
義なる者たちは地を所有し,そこに永久に住むであろう」と聖書は答えています。 ―詩編 37:9‐11,29。 箴言 2:21,22。
‚Hinir réttlátu fá jörðina til eignar og búa á henni um aldur,‘ svarar Biblían. — Sálmur 37: 9-11, 29; Orðskviðirnir 2: 21, 22.
真の崇拝のしぐさをしながらも,心はそこにありませんでした。
Til málamynda viðhöfðu þeir réttar trúarathafnir en hjarta þeirra var ekki með í verki.

Við skulum læra Japanska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu そこ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.

Veistu um Japanska

Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.