Hvað þýðir 心の友 í Japanska?
Hver er merking orðsins 心の友 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 心の友 í Japanska.
Orðið 心の友 í Japanska þýðir sálufélagi, rún, vinur, rúna, viðkunnanlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 心の友
sálufélagi(soulmate) |
rún
|
vinur
|
rúna
|
viðkunnanlegur
|
Sjá fleiri dæmi
末日聖徒イエス・キリスト教会の会員として大切にしている基本的な信条を易しく,率直に,心を込めて宣言できるようになるでしょう。 Þið munuð geta lýst yfir á einfaldan, auðskiljanlegan og djúpstæðan hátt kjarna trúar ykkar, sem er okkur, þegnum Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu, svo kær. |
人の心と人の外見 Guð sér meir en aðrir sjá, |
そして,イエスとその弟子たちの時代にも,イスラエルにおける悪のゆえに心が打ち砕かれ,1世紀のユダヤ教の間違った宗教的伝統にとらわれて意気阻喪していたユダヤ人に,安らぎをもたらしました。( Á dögum Jesú og lærisveina hans var hann uppörvandi fyrir Gyðinga sem hörmuðu illskuna í Ísrael og voru hnepptir í fjötra falstrúarhefða gyðingdómsins. |
イエスは,「心の純粋な人たち」は「神を見る」と言われた。 Jesús sagði að „hjartahreinir“ myndu „Guð sjá.“ |
心の傷はきっと癒やされます」。 ―マルシア。 Hjartasárin gróa með tímanum.“ – María. |
神の言葉はどのように「心の考えと意向」を明らかにしますか。 Hvernig dregur orð Guðs fram „hugsanir og hugrenningar hjartans“? |
イエスの教えによってさわやかにされ,生活を一変させることができた,と心から言える人は少なくありません。 Margir geta með sanni sagt að kenningar Jesú hafi veitt þeim hvíld og hjálpað þeim að gerbreyta lífi sínu. |
自由の民とは新しい契約における霊的イスラエルであり,その律法は彼らの心の中にあります。 ―エレミヤ 31:31‐33。 Kristnir menn eru dæmdir eftir „lögmáli frelsisins“ — lögmáli andlegra Ísraelsmanna undir nýja sáttmálanum sem ritað er í hjörtu þeirra. — Jeremía 31: 31- 33. |
この言葉を心に留めて自問してください。 Hafandi þetta í huga, er einhver sem þarf á ykkar hvatningu að halda? |
19 神の言葉 聖書が与えられており,その強力な音信を用いて偽りの教えを根こぎにしたり心の正直な人を動かしたりできるのは,何とうれしいことでしょう。 19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna. |
7 りっぱな良い心が聖書の中でどんな行為と幾度も結び付けられているかに注目してください。『 7 Taktu eftir því hvað Biblían setur oft í samband við gott hjarta. |
わたしはこれと同じ心を,太平洋地域の聖徒たちの中で見てきました。 Ég hef séð sama hug hjá hinum heilögu í Kyrrahafinu. |
エホバは,わたしたちが心を込めてご自分に仕えることを期待しておられます。( Jehóva ætlast til þess að við þjónum sér af öllu hjarta. |
神の言葉を読むと,思いと心が開かれてエホバのお考えや目的が分かるようになり,神のお考えや目的をはっきり理解すると,生活は意味のあるものになります。 Slíkur lestur opnar hugi okkar og hjörtu fyrir hugsunum Jehóva og tilgangi, og skýr skilningur á þeim veitir lífi okkar gildi. |
エホバは,人の心の内をすっかり見通しておられるにもかかわらず,ご自分と意思を通わせるよう勧めておられます。( Jehóva veit fullvel hvað býr í hjörtum okkar en hvetur okkur samt til að tala við sig í bæn. |
このやもめの心を持つために必要なことを行いましょう。 そして,「乏しさ」が解消されるという祝福を,全世界の聖徒とともに心から喜ぼうではありませんか。 Söfnumst saman sem alheims heilagir til að gera það sem nauðsynlegt er til að hafa hug ekkjunnar, gleðjast sannarlega yfir þeim blessunum sem munu uppfylla „skortinn“ sem kemur í framhaldi. |
ロ)パラダイスではどんな生活が待っていますか。 あなたが最も心引かれるのはどの点ですか。 (b) Hvernig verður lífið í paradís og hvað höfðar sérstaklega til þín? |
皆さんの肉体は心によって管理されており,選択の自由を行使するために神から与えられた贈り物なのです。 Líkami ykkar er verkfæri hugans og guðleg gjöf til að iðka sjálfræði ykkar. |
22 まことに、まことに、わたし は あなた に 言 い う。 あなた は これ 以 い 上 じょう の 証 あかし を 望 のぞ む なら ば、これら の こと が 真実 しんじつ で ある の を 1 知 し ろう と して 心 こころ の 中 なか で わたし に 叫 さけ び 求 もと めた 夜 よる の こと を 思 おも い 出 だ し なさい。 22 Sannlega, sannlega segi ég þér, ef þú þráir frekari vitnisburð, hugleiddu þá nóttina, er þú ákallaðir mig í hjarta þínu til að fá að avita um sannleiksgildi þessara hluta. |
審理委員会が仲間の信者と会合を持つ時には,心からの祈りが肝要 Innileg bæn er nauðsynleg þegar dómnefnd fundar með trúbróður sínum. |
もしわたしたちが互いの心を実際にのぞき込むことができたなら,どうなるでしょう。 Heaston hélt trúarræðu í BYU og spurði: „Hvað ef þið gætuð í raun greint hjörtu hvers annars? |
確かに,粘り強く祈るなら,願っていた安らぎと心の平静さを得ることができます。 Við megum vera viss um að staðfesta í bæninni mun veita okkur þann létti og hjartaró sem við sækjumst eftir. |
しかし,人の心を知ることのできたイエスは,彼女が「貧しいやもめ」であることを知っていました。 En Jesús, sem gat séð hvað bjó í hjörtum annarra, vissi að hún var ‚fátæk ekkja.‘ |
11 ヒゼキヤは,致命的な病気から救われた後に作った心を打つ感謝の歌の中で,エホバに向かって,「あなたは私のすべての罪をご自分の背後に投げ捨てられた」と述べています。( 11 Hiskía orti hrífandi þakkarljóð eftir að hann læknaðist af banvænum sjúkdómi. Hann sagði við Jehóva: „Þú varpaðir að baki þér öllum syndum mínum.“ |
一般の人々には,過去何十年かの間に見られたほどの宗教心は見られなくなりました。 Fólk er almennt ekki eins trúhneigt og það var fyrir nokkrum áratugum. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 心の友 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.