Hvað þýðir 蓄光 í Japanska?
Hver er merking orðsins 蓄光 í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 蓄光 í Japanska.
Orðið 蓄光 í Japanska þýðir maurildi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 蓄光
maurildi(phosphorescence) |
Sjá fleiri dæmi
夜に見える星のほとんどは非常に遠いため,最大級の望遠鏡で見ても小さな光の点にすぎません。 Nálega allar stjörnur, sem við sjáum að nóttu, eru svo fjarlægar að þær sjást aðeins sem ljósdeplar þegar horft er á þær í öflugustu stjörnusjónaukum. |
9 また、 星 ほし の 光 ひかり で あり、それら が 造 つく られた その 力 ちから で ある。 9 Og einnig ljós stjarnanna og sá kraftur, sem þær voru gjörðar með — |
19 エホバの民は,このような霊的な光すべてに浴しています。 なんと祝福されているのでしょう。 19 Það er mikil blessun fyrir þjóna Jehóva að hafa mátt baða sig í öllu þessu andlega ljósi! |
惑星で反射された光は地球の大気圏に入る時にどのように屈折するのでしょうか。 Hvernig brotnar ljós, sem endurkastast af reikistjörnu, þegar það fer í gegnum lofthjúp jarðar? |
ヤコブは,そのような賜物を描写して,こう述べています。「 あらゆる良い賜物,またあらゆる完全な贈り物は上から来ます。 天の光の父から下って来るのです。 Jakob lýsir slíkum gjöfum þannig: „Sérhver góð gjöf og sérhver fullkomin gáfa er ofan að og kemur niður frá föður ljósanna. Hjá honum er engin umbreyting né skuggar, sem koma og fara.“ |
24 「『しかしその日,その患難ののちに,太陽は暗くなり,月はその光を放たず,25 星は天から落ちてゆき,天にあるもろもろの力は揺り動かされるでしょう。 24 En á þeim dögum, eftir þrenging þessa, mun sólin sortna og tunglið hætta að skína. 25 Stjörnurnar munu hrapa af himni og kraftar himnanna bifast. |
調光器(光調整器)(電気式のもの) Birtustýringar [birtudeyfar], rafknúnar |
神がわたしたちに与えてくださったあふれんばかりの光と知識に対して,わたしたちは一体何を神に返せばよいでしょうか。 Hvað ber okkur að gefa til baka fyrir að Guð hefur úthellt yfir okkur svo miklu ljósi og sannleika? |
つまり,真理と調和した生き方をしていません。 しかし,真理と調和した歩み方を追い求めているなら,神と同じように光の中にいるのです。 En ef líf okkar er í samræmi við sannleikann göngum við í ljósinu alveg eins og Guð. |
彼らの証言の結果,イザヤの予告どおり,彼らが反射させた光に「王たち」が引き寄せられたでしょうか。 Hafði vitnisburður þeirra þá afleiðingu að „konungar“ drægjust að ljómanum sem þeir endurspegluðu, eins og Jesaja spáði? |
そうです,光を愛する人たちは神に献身して,喜びに満ちた賛美者となるのです。 Þeir sem unna ljósinu vígjast Guði og lofa hann glaðir. |
それは,道路やスタジアムや建物の明かりが星の光より強くて美しいからでしょうか。 Eru borgarljósin miklu bjartari eða fegurri en stjörnuskinið? |
暗さを増しゆく世にあって,教会の光はますます輝きを増し,ついには真昼となることでしょう。 Í heimi sem er að myrkvast mun ljós kirkjunnar skína sífellt bjartar þar til hinn fullkomna dag. |
32 そして、モーセ の 息 むす 子 こ たち と アロン の 息 むす 子 こ たち は、1シオン の 山 やま の 主 しゅ の 家 いえ で、 主 しゅ の 2 栄 えい 光 こう を もって 満 み たされる で あろう。 その 息 むす 子 こ たち と は、あなたがた の こと で ある。 また、わたし の 3 教 きょう 会 かい を 築 きず き 上 あ げる ため に わたし が 召 め して 遣 つか わした 多 おお く の 者 もの も、 同 どう 様 よう で ある。 32 Og synir Móse og Arons skulu fyllast adýrð Drottins á bSíonfjalli, í húsi Drottins, og þeir synir eruð þér og einnig margir aðrir, sem ég hef kallað og sent til að byggja upp ckirkju mína. |
それで,長老,ならびに今では奉仕の僕として知られている執事は,統治体を通して「忠実で思慮深い奴隷」によって任命されるべきであることが,およそ40年にわたって明るさを増してきた光により,明らかになりました。( Með vaxandi ljósi á 40 ára tímabili varð ljóst að bæði öldungar og djáknar, nú kallaðir safnaðarþjónar, skyldu útnefndir af ‚hinum trúa og hyggna þjóni‘ fyrir milligöngu hins stjórnandi ráðs. |
7 彼 かれ は 証 あかし して 言 い った。「 わたし は 彼 かれ の 栄 えい 光 こう を 目 め に し、また 世 せ 界 かい が 存 そん 在 ざい する 前 まえ に 1 初 はじ め に 彼 かれ が おられた の を 見 み た。 7 Og hann bar vitni og sagði: Ég sá dýrð hans, að hann var í aupphafi, áður en heimurinn varð til — |
箴言 24:10)「ほえるライオン」のように行動するとしても,「光の使い」のふりをするとしても,サタンの唱える異議は同じです。 つまり,あなたは試練や誘惑に遭うと神に仕えることをやめてしまう,と唱えるのです。 (Orðskviðirnir 24:10) En hvort heldur Satan birtist „sem öskrandi ljón“ eða ‚ljósengill‘ klifar hann stöðugt á því sama: Hann heldur því fram að þú hættir að þjóna Guði þegar prófraunir eða freistingar verða á vegi þínum. |
大首長が村を教会に開放する際に見せたのは,あのやもめの心でした。 真理の温かさと光が明らかになっときに,心が和らいだのです。 Yfirhöfðinginn sýndi hug ekkjunnar er hann opnaði þorpið, hug sem mýkist er hlýja og ljós sannleikans opinberast. |
一般に知られているとおり,きわめて重要な光合成の過程において,植物は,太陽の光をエネルギー源とし,二酸化炭素と水を原料として糖分を作り出します。 Alkunnugt er að við hina lífsnauðsynlegu ljóstillífun nota plönturnar koltvíildi og vatn sem hráefni til að framleiða sykrur og nota sólarljósið sem orkugjafa. |
扉を通して差し込んでいる光は部屋全体に届かず,扉の前の一部だけを照らしていることに興味がそそられます。 Mér finnst áhugavert, að ljósið sem kemur út um dyrnar lýsir ekki upp allt herbergið — aðeins svæðið beint fyrir framan dyrnar. |
5 エホバの民は,どこにおいても是非自分たちの光を輝かせたいと思っています。 5 Þjónar Jehóva eru óðfúsir að láta ljós sitt skína sama hvar þeir eru niðurkomnir. |
神はご自分の目的を宣言し,それをご自分の僕たちに理解させ,次いで宣言した事柄を成就させることによって光を送り出されます。 Hann sendir út ljós með því að kunngera tilgang sinn, með því að gera þjónum sínum kleift að skilja þann tilgang og síðan með því að láta koma fram til fulls það sem hann hefur kunngert. |
闇から光へ ― 取り組むべき課題 Frá myrkri til ljóss — áskorunin |
「諸国民の光として」与えられた方 Sá sem gefinn er „að ljósi fyrir þjóðirnar“ |
20 どのような意味で『太陽は暗くなり,月は光を放たなくなり,星は天から落ち,天のもろもろの力は揺り動かされる』のでしょうか。 20 Í hvaða skilningi mun ‚sólin sortna, tunglið hætta að skína, stjörnurnar hrapa af himni og kraftar himnanna bifast‘? |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 蓄光 í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.