Hvað þýðir 運ぶ í Japanska?
Hver er merking orðsins 運ぶ í Japanska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 運ぶ í Japanska.
Orðið 運ぶ í Japanska þýðir bera. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins 運ぶ
beraverb ミツバチは,蜜を吸い,花粉をほかの花に運んで受粉させるように設計されています。 Býflugunum er áskapað að drekka hunangslöginn og bera frjóduftið milli blóma og frjóvga þau. |
Sjá fleiri dæmi
しかし救いはエホバによる」。( 箴言 21:31)古代の中東では,牛はすきを引き,ろばは荷を運び,人々はらばに乗り,馬は戦いで用いられました。 (Orðskviðirnir 21:31) Í Miðausturlöndum til forna var uxunum beitt fyrir plóginn, asnar voru burðardýr, múldýrin voru höfð til reiðar og hestar notaðir í orustu. |
ラトビアに文書を運び入れることは,危険の伴う務めだった Það var áhættusamt verkefni að fara með ritin inn í Lettland. |
21 旅の途中,定められた検問所をバスがスピードを落とさずに通り抜けたため,交通警察はバスが密輸品を運んでいるのではないかと疑い,追跡してバスを停車させました。 21 Á leiðinni ók langferðabíllinn á töluverðum hraða fram hjá fastri eftirlitsstöð við veginn og umferðarlögreglan elti hann uppi og stöðvaði sökum grunsemda um að hann flytti ólöglegan varning. |
使徒パウロがエフェソス 4章14節で述べているように,そのような人は,「人間のたばかりや誤らせようとたくらむ巧妙さによって,波によるように振り回されたり,あらゆる教えの風にあちこちと運ばれたりする」ことになりやすいものです。 Líklegt er að hann ‚hrekist og berist fram og aftur eftir hverjum kenningarvindi, tældur af slægum mönnum með vélabrögðum villunar.‘ eins og Páll postuli lýsti því í Efesusbréfinu 4:14. |
ドイツの切手研究誌「ブリーフマルケンベルト」は,「町の上空にいる二人のみ使いがエホバという名前を間にはさんで運んでいる」と説明しています。 Briefmarkenwelt, þýskt tímarit um frímerkjasöfnun, gefur þessa skýringu: „Tveir englar, sem svífa yfir borgarmyndinni, halda á milli sín nafninu Jehóva.“ |
第2ポーランド軍団の第22弾薬補給中隊に入隊し飼育されていた彼は戦闘中多くの砲弾を運んだ。 Uppalinn og skráður í 22ðra "Artillery Supply Company of the Polish II Corps", bar hann skothylki í fallbyssur í bardögum. |
懐」は上着のゆったりしたひだを指す表現であり,羊飼いはそこに,生まれて間もない子羊を入れて運ぶことがありました。 Þannig fullvissar Jehóva okkur um alúð sína og væntumþykju. |
すると驚いたことに,その係官は上官に,私たちが何を運んでいるかは言わず,「この二人は申告すべき物を持っています」とだけ述べました。 Þótt undarlegt sé sagði tollvörðurinn ekki yfirmanninum hvað við höfðum í fórum okkar en sagði aðeins: „Þessir menn eru með tollskyldan varning.“ |
多くの血液採取センターは窓口の時間を延長しており,国によっては献血者を呼び寄せて何度も足を運んでもらうために報奨を与えることを許可されているところもあります。 Blóðbankar eru opnir lengur fram eftir degi en áður var og í sumum löndum mega þeir greiða fyrir blóð með fé eða fríðindum til að fá til sín blóðgjafa og halda í þá. |
それで,羊飼いはかがみ込んで羊を優しく抱え上げ,すべての障害物を越えて,群れまで運んで連れ戻します。 Þess vegna beygir hirðirinn sig niður, lyftir sauðnum varlega upp og ber hann yfir hindranirnar alla leið aftur til hjarðarinnar. |
香料の交易を行なっていた南アラビアの商人たちがらくだを使って砂漠を通り,品物を北へ運んだ,と考える学者もいます。 そのようにしてエジプトやシリアにらくだを広めたというわけです。 Sumir fræðimenn telja að kaupmenn frá Suður-Arabíu, sem versluðu með reykelsi og fleira, hafi notað úlfalda til að flytja vörur sínar norður yfir eyðimörkina. Fólk hafi því kynnst úlfaldanum þar sem þeir fóru um á leið sinni til svæða eins og Egyptalands og Sýrlands. |
タンカーは石油を運ぶ船である。 Olíuflutningaskip er skip sem flytur olíu. |
エホバの器具」― 神聖な奉仕のためのエホバの備え ― を運ぶ資格にかなうためには,霊的にも道徳的にも清くなければなりません。 Við verðum að vera andlega og siðferðilega hrein til að mega ‚bera ker Drottins‘ en þar er átt við ráðstafanir hans varðandi heilaga þjónustu. |
汚れたものには何にも触れるな。 エホバの器具を運んでいる者たちよ,彼女の中から出て,身を清く保て」― イザヤ 52:11。 Snertið ekkert óhreint! Gangið burt þaðan, hreinsið yður, þér sem berið ker [Jehóva]!“ — JESAJA 52:11. |
ですから,リンダの肺から出る,酸素をたくさん含んだ血液は肺と心臓の間を循環するだけで,体のほかの部分へは運ばれていませんでした。 Hið súrefnisríka blóð frá lungunum var því í hringrás aðeins milli hjarta og lungna en barst ekki út um líkamann allan eins og vera á. |
教会が天へ運び去られた後に生ずる大患難は,イスラエルが[キリスト教に]改宗する手段となるであろう」と,ある根本主義者の著述家は主張します。 „Þrengingin mikla, sem mun fylgja upphrifningu kirkjunnar,“ fullyrðir einn bókstafstrúarmaður, „mun verða leiðin til að snúa Ísrael [til kristni].“ |
高速輸送手段により,聖書文書が遠隔の地にまで運ばれ,235の国や地域の人々のもとに届けられています。 Með hröðum samgöngum er hægt að koma biblíuritum til fjarlægra staða þannig að þau komast í hendur fólks í 235 löndum. |
■ 皿,グラス,適当なテーブルとテーブルクロスを会場に運び,前もってセットしてください。 ▪ Koma skal með diska, glös, viðeigandi borð og borðdúk til salarins og setja fyrir fram á sinn stað. |
小さな寝台にのせ,4人がかりで運んで来たのです。 Þeir báru hann á börum. |
通常の海水面より50メートルも高い津波が襲い,破片,魚,さんごの塊などが何キロも奥地に運ばれ,行く手にあるものがすべて跡形もなくなったことが知られています。 Vitað er um 50 metra háar flóðbylgjur sem borið hafa með sér brak, fisk og jafnvel kóralklumpa mörg hundruð metra upp á land og tortímt öllu sem á vegi þeirra varð. |
そして召使いたちに,祖父のネブカドネザル王が何十年か前にエルサレムの神殿から運んできた金や銀の器を持ってこさせます。『 Hann lætur þjóna sína sækja gull- og silfurkerin, sem afi hans, Nebúkadnesar konungur, hafði tekið með sér úr musteri Jehóva áratugum áður. |
それまでは,馬に荷物を運ばせたり,馬車を引かせたりしていましたが,冬になると道路は深いわだちができてぬかるんだので,通れなくなりました。 Fyrir þann tíma höfðu hestar verið notaðir til að bera bagga eða draga vagna eftir vegum sem urðu oft ófærir á veturna sökum aurs og leðju. |
第一次世界大戦が始まるまで,物事は順調に運んでいました。 Allt lék í lyndi uns fyrri heimsstyrjöldin braust út. |
サイクリングをしていた人が見つけて,すぐ病院に運ばれるようにしたのです。 Hjólreiðamaður fann mig og kom mér strax á sjúkrahús. |
ヨハネ 19:31‐33)その悪行者たちは,イエスが杭につけられる前に徹夜で苦しい目に遭わされ,ご自分の苦しみの杭を運ぶことすらできないほどに味わわれた精神的な苦しみや身体的な苦しみを経験してはいませんでした。 ―マルコ 15:15,21。 (Jóhannes 19: 31-33) Þeir höfðu ekki þurft að þola þær andlegu og líkamlegu þjáningar sem lagðar voru á Jesú alla nóttina áður en hann var staurfestur, en þá fékk hann engan svefn. Vera kann að þetta hafi reynt svo á hann að hann gat ekki einu sinni borið kvalastaur sinn. — Markús 15: 15, 21. |
Við skulum læra Japanska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 運ぶ í Japanska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Japanska.
Uppfærð orð Japanska
Veistu um Japanska
Japanska er austur-asískt tungumál sem talað er af meira en 125 milljónum manna í Japan og japönskum útbreiðslum um allan heim. Japanska er einnig áberandi fyrir að vera almennt skrifað í samsetningu þriggja leturgerða: kanji og tvær tegundir af kana onomatopoeia, þar á meðal hiragana og katakana. Kanji er notað til að skrifa kínversk orð eða japönsk orð sem nota kanji til að tjá merkingu. Hiragana er notað til að skrá japönsk upprunaleg orð og málfræðilega þætti eins og hjálparsagnir, hjálparsagnir, sagnalok, lýsingarorð... Katakana er notað til að umrita erlend orð.