Cosa significa causa in Portoghese?

Qual è il significato della parola causa in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare causa in Portoghese.

La parola causa in Portoghese significa causa (di ), ragione (per ), motivazione (per ), causa, causa, causa, causa ultima, causa alla radice, agente, causa, causa scatenante, movente, perché, apostatare, che non dà dipendenza, anestetizzante, paralizzante, di conseguenza, per questa ragione, per questo motivo, perciò, in conseguenza di, a causa di, per via di, per, per questo, per questo, a causa di, in virtù di, principio di causa ed effetto, causa persa, tema discusso, tema caldo, causa importante, fondato motivo, licenziamento illegittimo, licenziamento senza giusta causa, causa di morte, validi motivi per, ragionevoli motivi per, violazione punibile con il licenziamento, causa efficiente, a causa di, a causa di, per via di, a causa di, per via di, firmare una petizione, sposare la causa, esagerare, arrabbiato per, imbestialito per, a quel proposito, su ciò, a riguardo, per, prova di colpevolezza, per, a causa di, grazie a, litigare per, litigare su, teso, caso famoso. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola causa

causa (di )

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Uma faísca foi a causa da explosão.
La causa dell'esplosione è stata una scintilla.

ragione (per ), motivazione (per )

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O medo foi a causa do seu grito.
I risultati dei tuoi esami sono un motivo di festeggiamento!

causa

substantivo feminino (ideal)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Os estudantes estão agindo como voluntários por uma boa causa.
Gli studenti stanno facendo volontariato per una buona causa.

causa

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O suspeito deve mostrar que agiu por uma boa causa.
Il sospetto deve dimostrare di aver agito per una buona causa.

causa

substantivo feminino (assunto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
O casamento do casal tem sido causa de muita fofoca.
Il matrimonio della coppia è stato causa di molti pettegolezzi.

causa ultima, causa alla radice

(origem)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La causa ultima della maggior parte dei problemi del mondo è la sovrappopolazione.

agente

substantivo feminino (causa)

Spesso i movimenti di protesta sono stati il motore del cambiamento sociale.

causa

substantivo feminino (legale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A causa foi trazida perante um juiz.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il caso è chiuso.

causa scatenante

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
A causa da guerra foi o assassinato do arquiduque.
La causa scatenante della guerra fu l'assassinio dell'arciduca.

movente

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
A polícia ainda está tentando entender o motivo do assassino.
La polizia sta ancora cercando di scoprire il movente dell'omicida.

perché

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Eu me atrasei porque esqueci de ajustar o despertador.
Ero in ritardo perché avevo dimenticato di mettere la sveglia.

apostatare

(estensione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

che non dà dipendenza

(que não vicia)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il paziente richiese degli antidolorifici che non dessero dipendenza.

anestetizzante, paralizzante

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

di conseguenza

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
A garotinha ficava pulando em poças, devido a isso os sapatos novos dela ficaram destruídos.
La bimba continuò a saltare nelle pozzanghere e di conseguenza le sue scarpe si rovinarono completamente.

per questa ragione, per questo motivo, perciò

locução adverbial (por esta razão)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

in conseguenza di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Devido à sua desobediência, seus pais te castigaram.
I tuoi genitori ti hanno punito per la tua disobbedienza.

a causa di, per via di, per

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O piquenique está cancelado por causa da chuva.
Il picnic è stato annullato a causa della pioggia.

per questo

locução adverbial

Non intende smettere di fumare, e per questo motivo ci stiamo lasciando.

per questo

locução adverbial

Chris è stato morso da un pastore tedesco all'età di otto anni; per questo ha paura dei cani.

a causa di

locução conjuntiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Sarah è stata dichiarata innocente a causa della sua infermità.

in virtù di

locução conjuntiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Grazie alla tua sola presenza, il pubblico del teatro è raddoppiato.

principio di causa ed effetto

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il principio di causa ed effetto (karma) è un concetto fondamentale del buddismo.

causa persa

substantivo feminino (figurato: senza speranza)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Possiamo anche rinunciare a questo progetto, è una causa persa.

tema discusso, tema caldo

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O controle de armas tornou-se uma causa célebre.
In controllo delle armi è diventato un tema caldo.

causa importante

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'associazione raccoglie fondi per una causa importante: salvare le balene dall'estinzione.

fondato motivo

substantivo feminino (razão provável) (diritto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

licenziamento illegittimo, licenziamento senza giusta causa

(demissão injusta de emprego)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

causa di morte

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Per scoprire la causa di morte può essere necessaria un'autopsia.

validi motivi per, ragionevoli motivi per

(justificação, razões)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
Era evidente che avevano dei ragionevoli motivi per allontanarla.

violazione punibile con il licenziamento

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

causa efficiente

(filosofia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

a causa di

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
John e Julie se atrasaram por causa do trânsito.
John e Julie erano in ritardo a causa del traffico.

a causa di, per via di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)

a causa di, per via di

locução prepositiva

firmare una petizione

(adicionar o nome de alguém para apoiar uma campanha)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sposare la causa

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

esagerare

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

arrabbiato per, imbestialito per

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ha le mascelle serrate, dev'essere arrabbiato per qualche motivo.

a quel proposito, su ciò, a riguardo

locução adverbial (com referência a)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

per

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Non spegnere la musica per me: non mi dà fastidio.

prova di colpevolezza

(leis: evidência suficiente para justificar a prisão) (diritto)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La camicia macchiata di sangue diede agli inquirenti la prova di colpevolezza per arrestare il sospetto assassino.

per

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
O assaltante atacou o velho por causa de alguns trocados.
Il rapinatore ha aggredito l'uomo per pochi centesimi.

a causa di

locução prepositiva

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Cheguei atrasada por causa do trânsito pesado.
Sono arrivato in ritardo a causa del traffico.

grazie a

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
Graças ao meu filho que monopolizou o banheiro hoje de manhã, cheguei atrasado no trabalho.
Grazie a mio figlio che ha monopolizzato il bagno stamane, sono arrivata tardi al lavoro.

litigare per, litigare su

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ian e Gavin hanno litigato per una ragazza e non si sono parlati per un mese.

teso

expressão verbal

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Claire está ansiosa por causa da consulta com o dentista amanhã.
Claire è tesa al pensiero dell'appuntamento di domani dal dentista.

caso famoso

substantivo feminino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di causa in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di causa

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.