Cosa significa certo in Portoghese?

Qual è il significato della parola certo in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare certo in Portoghese.

La parola certo in Portoghese significa certo, sicuro, sicuro, certo, avere ragione, sicuro di fare , certo di fare, certo, inevitabile, sicuro, alcuno, certo, in particolare, un certo, un tale, bene, giusto?, no?, vero?, va bene, ok, beh, esatto, preciso, giusto, giusto, giusto, esatto, corretto, giusto, corretto, appropriato, giusto, opportuno, giusto, esatto, corretto, giusto, propizio, opportuno, sicuro, certo, certo, sicuro, garantito, sicuro di, certo di, sicuro, certo, certo, sicuro, sicuro di , certo di, vero, giusto, sì, no, sicuro di , certo di, certo di ricevere, essere destino che, essere probabile che, sicuro, certo, fare sicuramente , fare certamente, sicuro, certo, vero, certo, sicuro, vero, certo, indubbio, certezza, maturo, giusto, corretto, esatto, preciso, avere ragione, fare bene a fare, essere perfetto per, ok, certo, giusto, bene, mettere le cose in chiaro, tornare, quadrare, vero?, no?, giusto?, dico bene?, avere perfettamente ragione, quasi sicuro, quasi certo, dal naso..., con il naso..., fino a un certo punto, in parte, in parte, parzialmente, in parte, parzialmente, per così dire, in un certo modo, in parte, fino a un certo punto, sulla pista giusta, a tal punto che, entro una gamma limitata, è sicuro!, puoi starne certo!, ma certamente!, certamente!, momento giusto, senso del giusto e dello sbagliato, rallo rosso, strada alta, il bene e il male, comportarsi correttamente con, saper distinguere il bene dal male, andare a buon fine, avere le migliori intenzioni, capire bene, capire giusto, fino a, fino a un certo punto, sulla via giusta, in carreggiata, lato giusto, strada maestra, dare frutti, dare i suoi frutti, tenere l'ora, avere ragione, via più semplice, strada più semplice, via più sicura, strada più sicura, un po', nella misura in cui, al punto che, secondo i piani, secondo la tabella di marcia, per certi versi, addestrare in casa. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola certo

certo, sicuro

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
É certo que ele merece ser promovido.
È certo che merita di essere promosso.

sicuro, certo

(formal)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sim, estou certa de que vai chover amanhã.
Sì, sono sicuro che domani pioverà.

avere ragione

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Sì, Maya, hai ragione: in Thailandia si guida davvero a sinistra.

sicuro di fare , certo di fare

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Lisa está certa de que passará nos testes. Ela tem estudado muito.
Lisa è sicura di passare gli esami; ha studiato molto.

certo, inevitabile, sicuro

advérbio

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Eles estão tão apaixonados; é certo que vão se casar.
Sono così innamorati; è certo che si sposeranno.

alcuno, certo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Certas crianças ficaram doentes depois de comer a pizza.
Alcuni bambini si sono sentiti male dopo aver mangiato la pizza.

in particolare

adjetivo

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Você está procurando por um certo livro ou só está olhando?
Sta cercando un libro in particolare o sta solo dando un'occhiata?

un certo, un tale

adjetivo (literário, referência a pessoa) (specifico)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Um certo Bob Knightly entrou na sala.
Nella stanza entrò un certo Bob Knightly.

bene

substantivo masculino (bom) (cose giuste)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Nós temos que saber distinguir o certo do errado.
Dobbiamo saper distinguere il bene dal male.

giusto?, no?, vero?

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você é um professor de francês, certo?
Sei un insegnante di francese, giusto?

va bene, ok, beh

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Certo. Quem vai fazer o café?
Va bene, chi fa il caffè?

esatto, preciso, giusto

(exato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Esta medida está certa?
È esatta questa misura?

giusto

adjetivo (conveniente)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ela sempre está no lugar certo na hora certa.
È sempre nel posto giusto al momento giusto.

giusto, esatto, corretto

adjetivo (resposta)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Qual é a resposta certa para esta questão?
Qual è la risposta giusta a questa domanda?

giusto, corretto, appropriato

adjetivo (adequado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Esse não é o jeito certo de por a mesa. Você colocou os copos no lado errado de cada lugar à mesa.
Non è il modo giusto di preparare la tavola; hai messo i bicchieri sul lato sbagliato.

giusto, opportuno

(justo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
É correto que você tenha um julgamento justo.
È giusto che tu abbia un processo leale.

giusto, esatto, corretto

adjetivo (apropriado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sim, acho que ele fez a coisa certa ligando para ela.
Sì, penso che abbia fatto la cosa giusta chiamandola.

giusto, propizio, opportuno

(oportuno)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Esta é a hora apropriada para começar em um novo emprego.
Questo è il momento giusto per iniziare un nuovo lavoro.

sicuro, certo

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
"Hoje é dia doze." "Você está certo disso?"
"Oggi è il 12." "Sei sicuro?".

certo, sicuro, garantito

substantivo masculino

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È certo che Bob vincerà la corsa.

sicuro di, certo di

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Estou certo de ter desligado o fogão.
Sono sicuro di aver spento il fornello.

sicuro, certo

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Tom estava certo a respeito do seu desejo de abandonar o emprego e requalificar-se para uma profissão diferente.
Tom era sicuro di voler lasciare il lavoro e cercare una professione diversa.

certo, sicuro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Estou certo de que vi alguém correndo pelo jardim.
Sono sicuro di aver visto qualcuno passare in giardino.

sicuro di , certo di

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Só responda se estiver certo da resposta.
Rispondi solo se sei certo della risposta.

vero, giusto, sì, no

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você é a mãe da criança, certo?
Lei è la madre del bambino, vero?

sicuro di , certo di

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O atleta estava certo de suas habilidades.
L'atleta era sicuro delle sue capacità.

certo di ricevere

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Tenha certeza de sempre receber boas-vindas calorosas a este hotel.
Si è sempre certi di ricevere un caloroso benvenuto in questo albergo.

essere destino che, essere probabile che

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você deixou sua carteira na mesa. Alguém na certa a roubaria.
Hai lasciato il portafoglio sul tavolo; era destino che qualcuno te lo rubasse.

sicuro, certo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O jogo de hoje é uma vitória certa para nós.
La partita di oggi sarà una nostra vittoria sicura.

fare sicuramente , fare certamente

adjetivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É certo que aquele cavalo vai ganhar a corrida; você deveria apostar nele.
Quel cavallo vincerà sicuramente la gara; dovresti piazzarci una scommessa.

sicuro, certo

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Os soldados estavam certos da sua missão.
I soldati sono sicuri riguardo alla loro missione.

vero

adjetivo (logicamente necessário)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Se custa cem dólares, é certo que teremos que pedir o dinheiro emprestado.
Se costa cento dollari è vero che dovremo prendere in prestito i soldi.

certo, sicuro

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
A polícia confirmou o avistamento certo do homem desaparecido.
La polizia ha confermato per certo l'avvistamento del disperso.

vero

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
É certo que não sou especialista em finanças.
È vero, non sono un esperto di finanza.

certo, indubbio

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La polizia era certa che chiunque avesse ucciso Brown aveva anche assassinato Wilkins.

certezza

(figurado)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Sapeva che passare il test era una certezza e quindi non era nervosa.

maturo

(tempo: perfeito)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
A ocasião parecia oportuna para contar seus planos a seus pais.
I tempi sembravano maturi per informare i genitori dei suoi piani.

giusto, corretto, esatto

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
È giusta la storia? È così che va?

preciso

adjetivo (no alvo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Foi um tiro certo e atingiu seu alvo.
È stato un tiro preciso e ha colpito il suo obiettivo.

avere ragione

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Hai ragione: è un bel quadro.

fare bene a fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Abigail ha fatto bene a lasciare suo marito, era un uomo terribile.

essere perfetto per

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Todos sabiam que Marshall e Elaine eram adequados.
Tutti sanno che Marshall ed Elaine sono l'uno perfetto per l'altra.

ok, certo, giusto, bene

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

mettere le cose in chiaro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tornare, quadrare

(figurado, informal) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os dois relatos diferentes do mesmo evento não batem.
I due diversi resoconti dello stesso evento non tornano.

vero?, no?, giusto?, dico bene?

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Questo libro è tuo, no?

avere perfettamente ragione

locução adjetiva

quasi sicuro, quasi certo

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Estou quase certo de que desliguei o forno, mas talvez eu deva voltar e checar.
Sono quasi certo di avere spento i fornelli, ma forse è il caso di tornare indietro a controllare.

dal naso..., con il naso...

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

fino a un certo punto, in parte

advérbio

Sono d'accordo con lei fino a un certo punto, ma non del tutto.

in parte, parzialmente

advérbio

L'intelligenza è parzialmente determinata dalla genetica.

in parte, parzialmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Você tem que admitir que é culpado até certo ponto.
Quando siamo lontani dai nostri cari soffriamo tutti, chi più chi meno.

per così dire

locução adverbial

in un certo modo, in parte

(parcialmente)

Sono contento solo in parte con il lavoro che hai fatto.

fino a un certo punto

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il film mi è piaciuto fino a un certo punto, però la violenza gratuita me lo ha rovinato.

sulla pista giusta

locução adverbial (literal)

a tal punto che

entro una gamma limitata

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

è sicuro!, puoi starne certo!, ma certamente!, certamente!

(expressar concordância)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Quest'operazione allevierà il tuo dolore all'addome, puoi starne certo!

momento giusto

(momento apropriado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vorrei chiedere un aumento di stipendio ma devo aspettare il momento giusto.

senso del giusto e dello sbagliato

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

rallo rosso

(biol., Aphanapteryx bonasi) (uccelli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

strada alta

substantivo masculino (figurado) (psicologia)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

il bene e il male

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

comportarsi correttamente con

locução verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Dovrai comportarti correttamente con lei e sposarla.

saper distinguere il bene dal male

expressão (ter senso de moralidade)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

andare a buon fine

expressão

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Temo che i nostri piani non si realizzeranno mai.

avere le migliori intenzioni

expressão (figurado: boas intenções)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

capire bene, capire giusto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ho capito bene? Il tuo numero di telefono ha solo quattro cifre?

fino a, fino a un certo punto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
A estrada está fechada: você só pode ir até certo ponto antes de ter que dar meia-volta.
La strada è chiusa, perciò si può andare avanti solo fino a un certo punto e poi bisogna fare inversione.

sulla via giusta, in carreggiata

locução adverbial (figurato)

Dopo non aver superato il corso l'ultimo semestre è riuscita a rimettersi in carreggiata e a superarlo questo semestre.

lato giusto

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Hai steso il tappeto con la parte giusta verso il pavimento! Il prigioniero giurò che se fosse stato rilasciato sarebbe stato dalla parte giusta della legge.

strada maestra

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

dare frutti, dare i suoi frutti

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il progetto inizia a dare i suoi frutti.

tenere l'ora

(relógio) (orologi: essere preciso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il mio orologio da parete è così vecchio che oramai non tiene più l'ora. Un orologio da parete elettronico riesce a tenere l'ora in maniera molto precisa.

avere ragione

expressão

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Quando le generazioni future ricorderanno questo periodo si renderanno conto di chi aveva ragione in questa vicenda.

via più semplice, strada più semplice, via più sicura, strada più sicura

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

un po'

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Não importa o que você diga a ele, ele sempre vai se preocupar um pouco
Non importa cosa gli dici, si preoccuperà sempre un po'.

nella misura in cui, al punto che

locução adverbial

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Tutti questi problemi sono importanti nella misura in cui non li possiamo ignorare.

secondo i piani, secondo la tabella di marcia

locução adverbial (conforme o planejado)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

per certi versi

expressão

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

addestrare in casa

locução verbal (animale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di certo in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.