フランス語のdéplacéはどういう意味ですか?
フランス語のdéplacéという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのdéplacéの使用方法について説明しています。
フランス語のdéplacéという単語は,~を動かす 、~を移動する 、~を移転させる, ~を変位させる、~を押しのける, 人を追放する、人を強制退去させる, 移動させる 、 動かす, 脇へ押しのける, ~を取り除く、取り外す, 立ち退かせる、追い立てる, ~の位置[順序]を変える、置き換える、入れ換える, 移住させる、移転させる, 不適切な, 不必要な、理由のない, 下品な、品のない, 不当な、公認されていない, 不慮の、時ならぬ, 不適切な、言い過ぎの, 見当違いの、根拠のない, 不適当な 、 不適切な, 機嫌の悪い、不機嫌な, 下品な、野暮な、無作法な、ぶしつけな, 際どい、艶っぽい, 不似合いの、場違いの、そぐわない, 不適切な 、 ふさわしくない, 不適当な、妥当でない, ~へ移る、~へ移動する、~へ移転する、~へ動く, 運行する、(軌道にのって)移動する, 気まぐれな 、 移り気な, 動かせない、びくともしない, サッと横切る、かすめる, 進める 、 前進させる, ~をカートに乗せる, ~をシャベルで掘る 、 シャベルですくう, 動く 、 走る 、 進む, ~を前へ動かす, 何度も引越しする、転々とする, (国や地域を越えて)移住する、移り住む, こそこそ逃げる、こっそり動く, 遊動する, ずり足で近づく, 動き回る、歩き回る, 丸太乗り競技, 地上走行する, 腰をくねらせて歩く, そーっと歩く、用心深く歩く、忍び足で歩く, 自由に移動する, すいすいと進む, 動き回る、歩き回る, 歩く, ~をフォークリフトで運ぶ, (季節的に)移動する, 群がる, 寄る, ジェット機に乗る, 突進する、突っ走る, 犬ぞりで移動する, よたよた, クレーンで運ぶ, パンするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語déplacéの意味
~を動かす 、~を移動する 、~を移転させる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai déplacé la voiture plus près de la maison. 私は車を家の近くに動かした(移動した)。 |
~を変位させる、~を押しのけるverbe transitif (un liquide) (液体) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Combien d'eau une balle de golf peut-elle déplacer ? ゴルフボールは、どれくらいの水を押しのけますか? |
人を追放する、人を強制退去させるverbe transitif (une population) (人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La famine a déplacé des villages entiers. 飢饉が、その村全体の人々を強制退去させた。 |
移動させる 、 動かすverbe transitif (un objet) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les déménageurs ont déplacé (or: décalé) la table d'un mètre sur la gauche. その引越し屋たちは、そのテーブルを1メートル左に移動させた(or: 動かした)。 |
脇へ押しのけるverbe transitif (人や物を) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route. |
~を取り除く、取り外す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
立ち退かせる、追い立てる(figuré : une personne) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) La guerre civile déracina des milliers de personnes de leurs maisons. |
~の位置[順序]を変える、置き換える、入れ換える
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'architecte a finalement interverti la place de la baie vitrée et de la véranda. |
移住させる、移転させるverbe transitif (une population) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Du fait de la guerre, plusieurs personnes ont été déplacées de leurs maisons. |
不適切なadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Il serait déplacé de lui demander de l'argent au dîner. |
不必要な、理由のないadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
下品な、品のないadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Une attitude aussi déplacée n'est pas surprenante de la part de quelqu'un qui n'a aucune éducation. このような下品な(or: 品のない)ふるまいは、無教養な連中にこそふさわしい。 |
不当な、公認されていない
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Luke m'a assuré que mes craintes étaient injustifiées. |
不慮の、時ならぬ
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La remarque inopportune qu'a faite Jane pendant la réunion a offensé beaucoup de monde. |
不適切な、言い過ぎの(commentaire) (発言など) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Son comportement est inadmissible. |
見当違いの、根拠のないadjectif (pas approprié) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Il a payé au prix fort sa confiance déplacée (or: mal à propos) en leurs capacités. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 彼らの能力に根拠のない信頼を置いた彼は高い代償を払うことになった。 |
不適当な 、 不適切なadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
機嫌の悪い、不機嫌なadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
下品な、野暮な、無作法な、ぶしつけな(parole, action) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
際どい、艶っぽい
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
不似合いの、場違いの、そぐわないadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) La cuiller avait l'air incongrue (or: déplacée) dans le tiroir à couteaux. |
不適切な 、 ふさわしくないadjectif (性的に) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
不適当な、妥当でないadjectif (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Leur comportement bruyant s'est révélé plutôt déplacé pour l'occasion. |
~へ移る、~へ移動する、~へ移転する、~へ動く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Amy s'est déplacée vers les premiers rangs. エイミーは部屋の前近くにイスを移動した。 |
運行する、(軌道にのって)移動するverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'orage se dirige (or: se déplace) vers l'est この嵐は軌道にのって東へ移動している。 |
気まぐれな 、 移り気な(personne) (人が) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Richard faisait beaucoup d'exercice pour pouvoir rester mobile une fois vieux. |
動かせない、びくともしない(qu'on ne peut pas déplacer) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) |
サッと横切る、かすめる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
進める 、 前進させる(前に動かす) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Au cours de la partie d'échecs, il a avancé son pion de deux cases. チェスゲームで、彼はポーンを2マス進めた。 |
~をカートに乗せる
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
~をシャベルで掘る 、 シャベルですくう
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Laura a pelleté la terre du trou qu'elle creusait pour se faire un étang de jardin. |
動く 、 走る 、 進む(véhicule, personne,...) (前進) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le train avançait (or: roulait) à grande vitesse. 列車は最高速度で走っていた(or: 動いていた)。電気は、電線に沿って進む。 |
~を前へ動かす
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Pou faire une rotation du stock, avancez les produits moins frais sur l'étagère et rangez les plus récents à l'arrière. 在庫をまわすために、棚にある古い製品を前に動かして新しい製品を後ろに持っていってください。 |
何度も引越しする、転々とする(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
(国や地域を越えて)移住する、移り住む(人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les travailleurs migrent vers cette région à la recherche de travail. 労働者達は仕事を探すために移住している。 |
こそこそ逃げる、こっそり動く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Nous regardions le chat se déplacer furtivement dans les arbustes. |
遊動する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ずり足で近づく
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
動き回る、歩き回るverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il se déplace d'un endroit à l'autre, prenant les boulots qu'il trouve. |
丸太乗り競技
(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
地上走行する(飛行機が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) L'avion se déplaçait au sol ; il était trop tard pour débarquer de l'avion ! |
腰をくねらせて歩く(女性が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Une femme sexy se déplaçait de manière provocante dans les couloirs du casino. |
そーっと歩く、用心深く歩く、忍び足で歩く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Bradley traversa la maison sur la pointe des pieds, évitant les lattes grinçantes. |
自由に移動するverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
すいすいと進むverbe pronominal (口語、比喩) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) C'est facile de faire du vélo quand un vent arrière me permet de me déplacer sans pédaler. |
動き回る、歩き回るverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Bien qu'il ait 98 ans, mon grand-père se déplace toujours comme s'il avait la moitié de son âge. |
歩くverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Avec son arthrite, il a du mal à se déplacer. |
~をフォークリフトで運ぶ
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
(季節的に)移動するverbe pronominal (人) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les tribus se sont lentement déplacées vers le sud, à la recherche d'eau. 部族は水を探すため少しずつ南方に移動した。 |
群がる(poissons) (魚が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
寄る(片側に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
ジェット機に乗る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le président a voyagé en avion à réaction jusqu'à New York pour la conférence de presse. |
突進する、突っ走る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La voiture se déplaçait rapidement sur la route. |
犬ぞりで移動する(activité) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
よたよた
(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Le bébé s'est réveillé en pleurs au beau milieu de la nuit, vu que Joe se déplaçait bruyamment dans la cuisine. |
クレーンで運ぶverbe transitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Ils ont fabriqué cette section ailleurs et l'ont déplacée jusqu'ici à l'aide d'une grue. |
パンするlocution verbale (カメラを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Un assistant caméra sait comment s'y prendre pour déplacer la caméra de côté tout en filmant l'acteur. |
フランス語を学びましょう
フランス語のdéplacéの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
déplacéの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。