フランス語のfileはどういう意味ですか?
フランス語のfileという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのfileの使用方法について説明しています。
フランス語のfileという単語は,(人の)行列、順番待ち列, 車線, 列, 車両の列, 紡いだ, 渋滞, あっちへいけ!、出て行け!、もういいよ!, 迅速に動く 、 勢いよく進む, 疾走する、駆けていく、突進する、急いで走る, 素早く動く, 急いで逃げる[行く], 立ち去る、急いで立ち退く, 急いで去る, 出かける、出る, あっとうまに過ぎる、早く過ぎる、早く経つ、過ぎ去る、いつの間にか過ぎる, 飛び出す、大急ぎで出る, 急いで逃げる、こっそり立ち去る, 急いで出て行く, 急いで立ち去る, こそこそと逃げる, あっという間に過ぎる、飛ぶように過ぎる、速く過ぎる, 出発する, 早く過ぎる, 過ぎ去る、経つ, 過ぎる、流れる, 伝線させる 、 ほつれさせる, 伝線する 、 ほつれる, …をよる, 始紡する, 糸をよる, ~の跡をつける, 網を張る, 急いで行く, さっと行く, 飛んで行く, 伝線する、ほつれる, 走っていく, 急いで出かける, 飛ぶように過ぎる, 急いで立ち去る 、 離れる, (いつの間にか)過ぎ去る, 暴落する, ちょこまか走る、飛んで行く, ~をつけまわす、尾行する, 繰り出す, 急に行く、あわてて出て行く, 去る、離れる, 追う 、 尾行する, 突進する, 爆走する、激走する、ぶっ飛ばす, 疾走する、ぶっ飛ばす, 尾行する, ずらかる, 走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする, 急いで逃げる, 帰る, 急いで立ち去る、一目散に退散する, そそくさと立ち去る、急いで立ち去る, 急いで行く, 出る、出かける, ひとっ走り~に行く, 列を作る、行列をなす, キュー, 伝線 、 ほつれ, 伝線、ほつれ, 一列縦隊で, 配給食糧を受ける列, 一列縦隊, 紡績ポリエステル, 二重駐車する、並列駐車する, 申し立てる, 列 、 行列, 気味が悪い 、 不気味な, 手紡ぎの, プリンターリボン 、 インクリボンを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語fileの意味
(人の)行列、順番待ち列(personnes) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il y avait de longues files d'attente aux caisses du supermarché. スーパーのレジに、長い行列ができていた。 |
車線nom féminin (道路) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Kyle a été arrêté par la police pour n'avoir pas mis son clignotant en changeant de voie. |
列nom féminin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Veuillez marcher en file pour des raisons de sécurité. |
車両の列nom féminin (de véhicules) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Il y avait une longue file de voitures qui attendaient d'embarquer sur le ferry. |
紡いだadjectif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les fils tissés sont enroulés sur des bobines. |
渋滞(trafic) (交通) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Jeff est arrivé avec trois heures de retard au travail après avoir été bloqué dans les bouchons (or: dans les embouteillages). ジェフは渋滞に3時間もつかまって、仕事に遅れた。 |
あっちへいけ!、出て行け!、もういいよ!
|
迅速に動く 、 勢いよく進むverbe intransitif (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les voitures filaient sur la route. |
疾走する、駆けていく、突進する、急いで走る(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Tu vas être en retard à l'école, alors file ! |
素早く動くverbe intransitif (雲など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
急いで逃げる[行く](familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
立ち去る、急いで立ち退く(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
急いで去る(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
出かける、出るverbe intransitif (familier : partir) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
あっとうまに過ぎる、早く過ぎる、早く経つ、過ぎ去る、いつの間にか過ぎる(temps) (時間) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
飛び出す、大急ぎで出るverbe intransitif (familier : partir) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il faut que je file avant que les magasins ferment. |
急いで逃げる、こっそり立ち去るverbe intransitif (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les criminels ont abandonné leur véhicule et ont filé à pied. |
急いで出て行くverbe intransitif (fam) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Désolé, je dois filer, j'ai un train à prendre. |
急いで立ち去るverbe intransitif (familier : partir) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
こそこそと逃げるverbe intransitif (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
あっという間に過ぎる、飛ぶように過ぎる、速く過ぎる(比喩、時間が) Les heures filent quand je suis avec toi. |
出発するverbe intransitif (familier : partir) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il faut qu'on file si on ne veut pas rater notre vol. |
早く過ぎるverbe intransitif (familier : temps) (時間) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les heures filent quand je suis avec toi. |
過ぎ去る、経つverbe intransitif (figuré, familier) (時間など) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il me semble que les années ont filé trop vite, et que je suis tout à coup devenu vieux. |
過ぎる、流れるverbe intransitif (temps : passer vite) (時間) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) J'essayais de terminer l'examen, mais le temps filait. |
伝線させる 、 ほつれさせるverbe transitif (un collant) (タイツ・ストッキング) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) J'ai filé mes collants en essayant d'escalader la barrière. 私はフェンスを乗り越えようとして、タイツを伝線させてしまった。 |
伝線する 、 ほつれるverbe intransitif (collant) (タイツ・ストッキング) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mes collants étaient si fins qu'ils ont filé au bout de 10 minutes. 私のストッキングは薄すぎて、10分穿いただけで伝線した。 |
…をよるverbe transitif (Textile) (糸を作る) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Les tisserands filent les fibres, puis fabriquent des vêtements. 織工たちは、繊維をよって糸にし、布を織る。 |
始紡するverbe transitif (Textile) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
糸をよるverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'ouvrier textile savait filer rapidement. その繊維工は、素早く糸をよる方法を知っていた。 |
~の跡をつける
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) 猟師たちは何時間も、イノシシの跡をつけていた。 |
網を張るverbe intransitif (araignée) (クモ) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) L'araignée file avec habilité. そのクモは上手に網を張る。 |
急いで行くverbe intransitif (familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Andy reviendra sous peu ; il a dû filer pour passer un coup de fil. |
さっと行くverbe intransitif (familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il n'y a plus de lait ; je vais filer en racheter. |
飛んで行くverbe intransitif (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
伝線する、ほつれるverbe intransitif (bas, collants) (ストッキングが) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Mes bas commencent à filer. |
走っていく(familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Il fila lorsqu'il se souvint de son rendez-vous. |
急いで出かけるverbe intransitif (familier) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Je suis désolé de vous laisser, mais je dois filer. |
飛ぶように過ぎる(temps) (時間が) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Le temps file quand on s'amuse. |
急いで立ち去る 、 離れる(un peu familier) (素早く去る) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Elle a filé dès que ses parents sont arrivés. 彼女は、両親の到着したすぐ後に急いで立ち去った。 |
(いつの間にか)過ぎ去る(temps) (時間が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Une fois qu'on a des enfants, les années filent. |
暴落するverbe intransitif (familier : aller vite) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) La voiture filait sur la route. |
ちょこまか走る、飛んで行く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) La petite grand-mère fila vers son jeu de cartes. |
~をつけまわす、尾行するverbe transitif (suivre) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Ils l'ont filé jusque chez lui. |
繰り出すverbe transitif (Nautique : une écoute,...) (ロープを) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
急に行く、あわてて出て行く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Partir au milieu d'une conversation est quelque chose qu'il fait tout le temps. |
去る、離れる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
追う 、 尾行する
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) L'espion suivit (or: fila) le responsable pour savoir avec qui il travaillait. スパイは当局者が誰に仕えているのか知るために彼を尾行した。 |
突進する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il glissa, fonçant tête la première dans un réverbère. 彼は足を滑らせ、頭から街灯に突進してしまった。 |
爆走する、激走する、ぶっ飛ばすverbe intransitif (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
疾走する、ぶっ飛ばすverbe intransitif (familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
尾行する(suivre) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Le détective fila (or : pista) le suspect. 刑事は容疑者を尾行した。 |
ずらかる(populaire) (口語) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
走る 、 突進する 、 突撃する 、 ダッシュする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Les enfants se précipitèrent de l'autre côté de l'aire de jeu. 子供たちは運動場を走って(or: 突進して)いった。 |
急いで逃げる(familier) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
帰る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Il se fait tard, je vais y aller. |
急いで立ち去る、一目散に退散する
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
そそくさと立ち去る、急いで立ち去る
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Les voleurs sont partis précipitamment quand ils ont entendu l'alarme sonner. |
急いで行く
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le petit garçon se hâta pour suivre son frère. |
出る、出かける(familier : partir) (急いで) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) On se casse, il faut qu'on soit là-bas dans vingt minutes. |
ひとっ走り~に行く
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Est-ce que tu peux passer en vitesse au magasin et me ramener un journal ? |
列を作る、行列をなす
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Le jour des soldes, des gens faisaient déjà la queue devant la boutique à cinq heures du matin. バーゲンの日、午前4時から、人が店の外に列を作っていた。 |
キューnom féminin (コンピュータ) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'ai bien peur que votre document soit le dernier dans la file d'attente. 残念ながら、あなたの書類はキューの最後にあります。 |
伝線 、 ほつれ(collants : mailles défaites) (糸などの) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) J'ai fait une échelle à mon collant ! 私のタイツに伝線ができた。 |
伝線、ほつれ(collants : mailles défaites) (タイツ・ストッキング) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Les collants de Stacy avaient une échelle. |
一列縦隊でlocution adverbiale (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Les randonneurs marchent en file sur le sentier étroit. |
配給食糧を受ける列nom féminin (équivalent) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
一列縦隊nom féminin (行進など) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
紡績ポリエステルnom masculin (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) |
二重駐車する、並列駐車するverbe pronominal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
申し立てる(d'adoption) (法的に) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ジェフの会社は立ち行かなくなり、彼は破産を申し立てることを余儀なくされた。 |
列 、 行列(personnes) (人や車などが待つための) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) La file d'attente pour les tickets était trop longue et nous sommes allés à un autre guichet. チケットを買う列が長すぎて、私たちはよそへ行った。 |
気味が悪い 、 不気味な
(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) C'était une veille maison abandonnée qui faisait peur ; John était certain qu'elle était hantée. |
手紡ぎのlocution adjectivale (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) |
プリンターリボン 、 インクリボンnom féminin (Informatique) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Si vous avez des problèmes avec votre file d'impression, vous avez peut-être besoin de nettoyer votre dossier de file d'attente. |
フランス語を学びましょう
フランス語のfileの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
fileの関連語
フランス語の更新された単語
フランス語について知っていますか
フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。