インドネシア語のkisah para rasulはどういう意味ですか?

インドネシア語のkisah para rasulという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,インドネシア語でのkisah para rasulの使用方法について説明しています。

インドネシア語kisah para rasulという単語は,使徒行伝, 使徒行伝を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語kisah para rasulの意味

使徒行伝

proper

Pasal 1 sampai 5 dari Kisah Para Rasul menceritakan kisah ini.
使徒行伝の第1章から第5章にその話が出ています。

使徒行伝

noun

Di seluruh Kisah Para Rasul, Lukas menekankan cara kerja Roh Kudus terhadap individu dan jemaat.
使徒行伝全体を通して,ルカは,個人や会衆に対する聖霊の働きを強調しました。「『

その他の例を見る

Ringkaslah Kisah Para Rasul 27:37–41 dengan menjelaskan bahwa kapal tersebut kandas sewaktu berlayar menuju pulau Malta.
使徒27:37-41の要約として,船はマルタの島に向かって航海中に座礁してしまったことを説明します。
Dia “berjalan berkeliling sambil berbuat baik” (Kisah Para Rasul 10:38), tetapi dipandang rendah karenanya.
イエス・キリストは「よい働きをしながら......巡回」されましたが(使徒10:38),そのためにさげすまれました。
Rujukan terkait: Kisah Para Rasul 2:36–38
関連参照聖句—使徒2:36-38
Unit Berikutnya (Kisah Para Rasul 6–12)
次の単元(使徒6-12章)
Ia menempatkan buku Kisah Para Rasul setelah Injil dan sebelum surat-surat Paulus.
使徒たちの活動の書を,四福音書の後,そしてパウロの手紙の前に置きました。
Kisah Para Rasul 8:14–24 (Simon berusaha mendapatkan imamat dengan uang)
使徒8;14-24(シモンが金で神権を得ようとする)
Keterangan langsung tentang Porkius Festus hanya diperoleh dari buku Kisah Para Rasul dan tulisan-tulisan Flavius Yosefus.
ポルキオ・フェストについての直接の情報源は,「使徒たちの活動」とフラビウス・ヨセフスの著作だけです。
Ajaklah beberapa siswa untuk bergiliran membacakan dengan lantang dari Kisah Para Rasul 7:57–60.
数人の生徒に,交代で使徒7:57-60を声に出して読んでもらいます。
Unit Berikutnya (Kisah Para Rasul 13–19)
次の単元(使徒13-19章)
Pintu akan dibukakan kemudian bagi orang bukan Israel untuk menerima pesan keselamatan (lihat Kisah para Rasul 10).
異邦人が救いのメッセージを授かるための扉は後に開かれることになります(使徒10章参照)。
* Menurut Kisah Para Rasul 4:10–12, kebenaran apa yang Petrus ajarkan kepada mahkamah?
* 使徒4:10-12によると,ペテロは議会にどのような真理を教えたでしょうか。(
“Maka bersidanglah rasul-rasul dan penatua-penatua ... membicarakan soal itu” (Kisah Para Rasul 15:6).
そこで,使徒たちや長老たちが,この問題について審議するために集ま〔りまし〕た。」(
Di buku Kisah Para Rasul dalam Alkitab, kota itu sangat menonjol sebagai pelabuhan serta pusat pemerintahan.
聖書の「使徒たちの活動」の書の記述の中で,この都市は海港としても政庁所在地としても一際目立っています。
Di Kisah Para Rasul 10 kita membaca tentang suatu perubahan signifikan dalam cara Gereja beroperasi yang memfasilitasi ini.
使徒10章では,教会がこのことを促進するために,運営方法を大幅に変更したことが分かります。
Hari 4: Pelajaran 84 Kisah Para Rasul 3
第4日—第84課 使徒3章
Kisah Para Rasul 3:19–21 adalah petikan penguasaan ayat suci.
使徒3:19-21は,マスター聖句です。
Akhiri dengan bersaksi mengenai kebenaran-kebenaran yang siswa identifikasikan di Kisah Para Rasul 1:9–26.
生徒が,使徒1:9-26で見つけた真理について証を述べて終わります。
Ajaklah beberapa siswa untuk bergiliran membacakan dengan lantang dari Kisah Para Rasul 6:3–6.
数人の生徒に,交代で使徒6:3-6を声に出して読んでもらいます。
Penyebaran Kekristenan abad pertama sudah jelas lebih luas daripada yang kita baca dalam buku Kisah Para Rasul.
当然ながら,1世紀のキリスト教の拡大に関するすべての情報が「使徒たちの活動」の書に記録されているわけではありません。
Kisah Para Rasul 3:1–9 (Petrus menyembuhkan seorang lumpuh)
使徒3:1-9(ペテロが足の不自由な男を癒す)
Kisah Para Rasul 20–Roma 7 (Unit 20)
使徒20章-ローマ7章(単元20)
Pada tahun 1819, setelah enam tahun kerja keras, terjemahan Injil, Kisah Para Rasul, dan kitab Mazmur akhirnya rampung.
1819年,6年におよぶ地道な働きの末,福音書,使徒たちの活動,そして詩編の翻訳が完成しました。
Jelaskan bahwa kitab Kisah Para Rasul menandai transisi yang signifikan dalam Perjanjian Baru.
使徒行伝は新約聖書の中で重要な移り変わりを示していることを説明します。
Periode kelas yang direkomendasikan untuk menyelenggarakan “Penilaian Pembelajaran Perjanjian Baru untuk Kisah Para Rasul–Wahyu”
「新約聖書:使徒行伝-ヨハネの黙示録学習理解度調査」実施の推奨時期
”Singkatnya, . . . tidaklah sukar untuk diingatkan akan Gereja yang mula-mula sebagaimana digambarkan dalam kisah Para Rasul.
「手短に言えば,......使徒行伝で描かれている初期教会を思い出さずにはいられない。

インドネシア語を学びましょう

インドネシア語kisah para rasulの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、インドネシア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

インドネシア語について知っていますか

インドネシア語はインドネシアの公用語です。 インドネシア語は、1945年にインドネシアの独立宣言で公式に識別された標準的なマレー語です。マレー語とインドネシア語はまだ非常に似ています。 インドネシアは世界で4番目に人口の多い国です。 インドネシア人の大多数は流暢なインドネシア語を話し、その割合はほぼ100%であるため、世界で最も広く話されている言語の1つになっています。