イタリア語のsuiはどういう意味ですか?

イタリア語のsuiという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのsuiの使用方法について説明しています。

イタリア語suiという単語は,ローラーブレードをする, ローラースケートで滑る、ローラースケートをする, ~をかぶった 、 ~で覆われた, (ボートを)こぐ, 事実に基づく, 時代を先取りする, 登録された、登記された, キャラクター主体の、登場人物主体の, 結果主義の, 大きくクローズアップされる、ニュースになる、話題になる, 先行した、早く, 所得税, 核実験禁止協定, 児童虐待, 法人税, 投入税, ログライド, 部下からの人事評価, FICA、連邦保険拠出法, ~に我慢ならない、~に我慢できない, 自己卑下する、自己非難する、自虐する, 大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる, 同じ道を引き返す, 猛烈に勉強すること、ガリ勉, ~を逆戻りする、引き返す、折り返す, 引き返す、後戻りする, 優位を保つ、競争力を維持する, 逆回転, 発言を撤回する、気を変える, 撤回する, ローラースケートをする, …に向けて勉強する, 自分の策にはまる, ~をイライラさせる、じらす, 両手を腰に当て肘を張った, 〜の癇に障る、〜の気に障る, 意見を変える 、 発言を撤回する, 両手を腰に当て肘を張った, ~に不快な気持ちを起こさせる, 両手を腰に当て肘を張って, ~を激怒させる、苛立たせる, 事実に, (人)をひどく[カンカンに]怒らせる, ~を取り付けるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語suiの意味

ローラーブレードをする

(con i pattini in linea) (商標)

Anche se è una pista ciclabile ci sono spesso persone che ci pattinano.
自転車専用道路でも、ローラーブレードをしている人をよく見かける。

ローラースケートで滑る、ローラースケートをする

(pattini a rotelle)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ci hanno portato alla pista di pattinaggio e ci hanno insegnato a pattinare.

~をかぶった 、 ~で覆われた

aggettivo (coperto da [qlcs])

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Le sepolture avvennero in un'area che oggi è occupata da edilizia abitativa.

(ボートを)こぐ

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Continuate a remare! Dobbiamo raggiungere la costa entro quindici minuti.

事実に基づく

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

時代を先取りする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

登録された、登記された

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Al momento Dave è disoccupato, ma è registrato nei database di diverse agenzie per il lavoro; perciò spera di trovare presto un impiego.

キャラクター主体の、登場人物主体の

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

結果主義の

aggettivo

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

大きくクローズアップされる、ニュースになる、話題になる

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
高校教師が最近大きくクローズアップされている。

先行した、早く

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Bruce ha giocato d'anticipo perché ha riparato il tetto prima che arrivassero le piogge.

所得税

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
L'imposta sul reddito è generalmente di tipo progressivo.

核実験禁止協定

(armi nucleari)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

児童虐待

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Gli assistenti sociali e gli insegnanti devono stare attenti a eventuali segni di violenza sui minori.

法人税

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

投入税

(commercio)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ログライド

(parco tematico)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

部下からの人事評価

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

FICA、連邦保険拠出法

(US)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~に我慢ならない、~に我慢できない

(figurato, colloquiale) (人・物)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

自己卑下する、自己非難する、自虐する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
自分の事を「三文文士」と呼び、彼は自己卑下した。

大見出し[トップ記事]になる、大ニュースになる、新聞にでかでかと取り上げられる

(新聞)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La carriera del governatore si è chiusa quando è finita sui giornali la storia che ha usato fondi pubblici per pagare un'accompagnatrice.

同じ道を引き返す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

猛烈に勉強すること、ガリ勉

verbo intransitivo

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Judy ha sgobbato sui libri ogni giorno per tutta la settimana.

~を逆戻りする、引き返す、折り返す

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Scusa il ritardo, non ho visto il bivio per la spiaggia e sono dovuto tornare indietro.

引き返す、後戻りする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Lo scalatore era esausto, ma si rifiutò di tornare indietro.

優位を保つ、競争力を維持する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

逆回転

(figurato: tornare sui propri passi) (比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

発言を撤回する、気を変える

(figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il politico ha fatto marcia indietro, dicendo che i suoi commenti non erano intesi in senso letterale.

撤回する

(figurato) (意見)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ローラースケートをする

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

…に向けて勉強する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeannie ha trascorso il finesettimana studiando da matti per l'esame.

自分の策にはまる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をイライラさせる、じらす

verbo intransitivo (informale: infastidire)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il ticchettio dell'orologio comincia a darmi sui nervi.

両手を腰に当て肘を張った

locuzione aggettivale (mani)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

〜の癇に障る、〜の気に障る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

意見を変える 、 発言を撤回する

(figurato) (連語「~について」で内容を示す)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

両手を腰に当て肘を張った

locuzione aggettivale

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

~に不快な気持ちを起こさせる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dopo un po', la voce lamentosa di Laura iniziò a dare fastidio a Hanna.

両手を腰に当て肘を張って

locuzione avverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

~を激怒させる、苛立たせる

(informale, figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non farlo: lo sai che mi manda in bestia!

事実に

locuzione avverbiale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
La notizia non sembra basata sui fatti, quindi c'è un certo scetticismo.

(人)をひどく[カンカンに]怒らせる

(figurato, informale: innervosire)

(品詞-動詞-使役動詞: 他の人やものが特定の動作をするようしむけることを表す動詞。その特定の動作の主語に助詞「に」を付与する。)

~を取り付ける

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I falegnami hanno montato la porta sui cardini.

イタリア語を学びましょう

イタリア語suiの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。