ポルトガル語のfalarはどういう意味ですか?

ポルトガル語のfalarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのfalarの使用方法について説明しています。

ポルトガル語falarという単語は,~どころか、~なんてとんでもない, 話す 、 口を開く 、 口をきく, ~に話しかける, しゃべる 、 話す 、 おしゃべりする, ~を話す 、 しゃべる, ~を言う、~とふれておく, 物を言う, (意思を)伝える, 伝える、表す, 勝手に発言する, 会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する, 話し始める, ~と話す、相談する, ~を話す、言う, ~を白状させる、残らず言わせる, 話す 、 しゃべる, 講演[講義]を行う, 吐け!/しゃべれ!/白状しろ!, 大声でしゃべる, ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る, ダラダラと長話をする, くどくど言う、繰り返して言う, ~を大声で叫ぶ[呼ぶ], 分かりやすい、理解しやすい, 罰当たりな言葉を使う、罵る, ろれつが回らない, だらだらと話す、永遠と喋り続ける, ~を宣伝する, 震え声で話す, ~をけなす、こき下ろす、中傷する, 早口にしゃべる, …をばかにする, ~をベラベラしゃべる、~を自由に話す、~を吐露する, でたらめを並べる, 言葉遣い、話し方, 仲が良い, ~と言えば、~の話なら, ~は言うまでもなく, じきにお話ししましょう, 異言, 悪口、中傷、デマ, ズバッと言う、本音を言う、直言する, 率直に話す、はっきりと言う, レンガの壁に向かって話すようなものだ, 雑談する、歓談する, 大きな声を出す, 発言を差し控える、供述を拒む, (自分の中で)~と考える、(心の中で)自分に言い聞かせる, 絶賛する、褒めちぎる, 卑猥なことをいう, くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う, 話しすぎる、口数が多い, 真実を話す、本当のことを言う, 誰かをひどくやっつける, 率直に話す、ざっくばらんに話す, 食べ物を口に入れたまましゃべる, 仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする, くどくど話す, 失言する、不正確に話す, 熱狂的に語る、ラプソディー風に朗誦する, ぼそぼそ話す, 話し合う、会談する, ~に話しかける, ~と話す, もっと大きな声で話す, 長々と話す、ベラベラしゃべる, 大きな声で話す, ~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す, 〜に上からものを言う, ~について率直に言う、~について遠慮なく言う, ~をうっかり口に出す, ~の悪口を言う、~をこき下ろす、ぼろくそに言う、こてんぱんに言う, ~をかぎつける、~を耳にする, 噂を人に話す, ~について聞く, ~について話す[演説する、講演する], ~に代わって話す、~の代弁をする, ~の可能性について話す, ~について講演する, ~より大きい声で話す, ~の知らせ[うわさ]を聞く、~について聞く[耳にする], ~をこきおろす、~の悪口を言う, (話をするために)~を脇へ呼び出す, 無駄口、たわ言、おしゃべり, 連絡を取る, 長々と話し続ける, ぺちゃくちゃしゃべる, ゆっくり話す, くだらないおしゃべりをする 、 無駄話をする, たわごとを言う 、 むだ口をたたく, ~に相談する, ~と議論する、話す, ~と長話を続ける, (~を)言い間違える、(~の)発音を間違える, ~をけなす, ホラを吹く、デマを飛ばす, ~を言い始める, ~について話す、~の話をするを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語falarの意味

~どころか、~なんてとんでもない

話す 、 口を開く 、 口をきく

(発声する)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
O professor exigiu que o aluno falasse.
その先生は、その生徒に声に話す(or: 口を開く)よう命じた。

~に話しかける

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela conversa com seus animais de estimação embora eles não consigam responder.
受け答えができないにも関わらず、彼女はペットに話しかけている。

しゃべる 、 話す 、 おしゃべりする

(duas ou mais pessoas) (人と話す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Elas falaram por muitas horas ao telefone.
彼らは電話で何時間もしゃべった(or: 話した、おしゃべりした)。

~を話す 、 しゃべる

verbo transitivo (uma língua) (特定の言語)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Você fala inglês?
英語を話せ(or: しゃべれ)ますか?

~を言う、~とふれておく

Você falou para o James do problema no carro?

物を言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Não guarde sua opinião para si: fale!

(意思を)伝える

(comunicar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ela sabe muito bem como falar.

伝える、表す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ações falam mais que palavras.

勝手に発言する

(許可を待たずに)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

会話する、相談する、対話する、談話する、会見する、議論する

verbo transitivo

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
キッチンを刷新したいのであれば私の弟に相談するといいよ。彼は去年したからね。

話し始める

(emitir opinião)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quero ouvir sua opinião. Quando estiver pronta, fale.

~と話す、相談する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Vinnie está lhe dando trabalho? Não se preocupe. Vou falar com ele.

~を話す、言う

verbo transitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O culpado decidiu falar a verdade.

~を白状させる、残らず言わせる

(figurado, informal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ela sabia que ele ia vomitar a verdade mais cedo ou mais tarde.

話す 、 しゃべる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Eu me alegro de encontrar você. Podemos conversar? Ela conversa com seus animais mesmo sabendo que eles não respondem.
あなたに会えて嬉しいわ。ちょっと話せる?

講演[講義]を行う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
O embaixador vai conferenciar na universidade hoje à noite.

吐け!/しゃべれ!/白状しろ!

(dizer)

大声でしゃべる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ひっきりなしに喋る(話す)、ぺちゃくちゃ喋る

(falar sem parar)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
彼女との打ち合わせをするのは嫌だ。彼女は何時間もひっきりなしに喋るからだ。

ダラダラと長話をする

(falar incessantemente) (俗語)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

くどくど言う、繰り返して言う

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を大声で叫ぶ[呼ぶ]

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
O professor disse para ela levantar a mão em vez de gritar a resposta.
先生は、彼女に答えを叫ぶのではなく挙手するように言った。

分かりやすい、理解しやすい

(pessoa: sensata) (話し方)

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)
Após o derrame, Jim não ficou coerente por algumas semanas.

罰当たりな言葉を使う、罵る

(gíria)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ろれつが回らない

Adam estava bebendo há horas e agora balbuciava.

だらだらと話す、永遠と喋り続ける

(非形式的)

~を宣伝する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

震え声で話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をけなす、こき下ろす、中傷する

(criticar duramente)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

早口にしゃべる

(興奮、動揺して)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

…をばかにする

(嘘やでたらめを言って)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Não minta para mim! Eu sei o que realmente aconteceu.

~をベラベラしゃべる、~を自由に話す、~を吐露する

(figurado, informal)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Muitas vezes ele vem me procurar para despejar seus problemas.

でたらめを並べる

Pare de mentir! Ambos sabemos que nenhuma das suas histórias é verdadeira.

言葉遣い、話し方

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Michelle sempre consegue dizer a coisa certa. Ela tem uma fala macia.

仲が良い

verbo pronominal/reflexivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Os dois irmãos não se falam.

~と言えば、~の話なら

(abordar determinado assunto)

~は言うまでもなく

Tenho de levar as crianças para a escola, sem mencionar que tenho de fazer compras.

じきにお話ししましょう

expressão verbal (非形式的、略語)

異言

(religião) (宗教)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

悪口、中傷、デマ

(informal)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

ズバッと言う、本音を言う、直言する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Luísa nunca teve medo de falar sem rodeios.

率直に話す、はっきりと言う

expressão (informal, figurado)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

レンガの壁に向かって話すようなものだ

(figurado)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Falar com a Érica é como falar com as paredes; ela não ouve!

雑談する、歓談する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

大きな声を出す

(falar mais alto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

発言を差し控える、供述を拒む

locução verbal (reter informações)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

(自分の中で)~と考える、(心の中で)自分に言い聞かせる

(pensar)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
自分自身にこう言い聞かせた、「いや、そんなことはあり得ない―また出直した方がよさそうだ。」

絶賛する、褒めちぎる

(expressar respeito por)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

卑猥なことをいう

(usar linguagem chula e sexual)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

くだらないことを言う、ばかなことを言う、たわごとを言う、訳のわからないことを言う

(dizer algo sem sentido ou desinformado)

話しすぎる、口数が多い

(falar excessivamente)

真実を話す、本当のことを言う

(ser honesto)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

誰かをひどくやっつける

(fazer algo com grande esforço ou impacto) (俗語)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

率直に話す、ざっくばらんに話す

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

食べ物を口に入れたまましゃべる

expressão verbal (falar enquanto come)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

仕事以外の場所で仕事の話をする、所構わず仕事の話をする

expressão verbal

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)
Meu colega de trabalho e eu falamos de trabalho um pouco, depois do jantar.

くどくど話す

(informal)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

失言する、不正確に話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

熱狂的に語る、ラプソディー風に朗誦する

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ぼそぼそ話す

(informal)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Não entendo a Lúcia quando ela fala enrolado.

話し合う、会談する

(conversar com)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に話しかける

(conversar com)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~と話す

(conversar com, falar com)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

もっと大きな声で話す

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Por favor, fale mais alto. Não estou ouvindo você!

長々と話す、ベラベラしゃべる

locução verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

大きな声で話す

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~についてとめどなく話す、~についてだらだら話す

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
A professor falou sem parar sobre o tema que ele tinha escolhido, apesar do fato de que muitos alunos estavam dormindo.

〜に上からものを言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Odeio quando meu professor fala comigo de forma condescendente.

~について率直に言う、~について遠慮なく言う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Não ouço você opinar sobre a injustiça dessa taxa de serviço, então não reclame comigo!

~をうっかり口に出す

(dizer num impulso)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の悪口を言う、~をこき下ろす、ぼろくそに言う、こてんぱんに言う

(informal: difamar) (非形式的)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~をかぎつける、~を耳にする

locução verbal (receber informações sobre) (うわさなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

噂を人に話す

(engajar-se em rumores maliciosos) (俗語、比喩)

~について聞く

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~について話す[演説する、講演する]

expressão verbal (falar sobre o assunto)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に代わって話す、~の代弁をする

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の可能性について話す

(discutir a possibilidade de)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~について講演する

(falar publicamente sobre)

~より大きい声で話す

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Odeio quando as pessoas falam mais alto que eu nas reuniões.

~の知らせ[うわさ]を聞く、~について聞く[耳にする]

expressão verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se eu ouvir falar de qualquer abertura de vagas de trabalho, eu te informarei.

~をこきおろす、~の悪口を言う

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

(話をするために)~を脇へ呼び出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

無駄口、たわ言、おしゃべり

(BRA, informal: mensagem sem conteúdo) (非形式的)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
O panfleto não dizia realmente nada específico; era só enrolação.

連絡を取る

Entre em contato comigo daqui a umas semanas para eu ver como o projeto vai avançando.

長々と話し続ける

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

ぺちゃくちゃしゃべる

(figurativo)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

ゆっくり話す

locução verbal

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

くだらないおしゃべりをする 、 無駄話をする

expressão verbal

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

たわごとを言う 、 むだ口をたたく

expressão

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に相談する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~と議論する、話す

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と長話を続ける

(informal, figurado)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(~を)言い間違える、(~の)発音を間違える

~をけなす

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ホラを吹く、デマを飛ばす

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~を言い始める

(começar a falar sobre)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~について話す、~の話をする

locução verbal

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

ポルトガル語を学びましょう

ポルトガル語falarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

falarの関連語

ポルトガル語について知っていますか

ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。