ポルトガル語のgirarはどういう意味ですか?
ポルトガル語のgirarという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのgirarの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のgirarという単語は,回る, 回転する、回る, ~を回転させる、回す, 回る 、 回転する, (スイベルで)継ぐ 、 留める, 渦巻く、旋回する, 回る, 急旋回する, ~をクランクで回す, ~をからませる 、 巻きつける, ~をもてあそぶ、いじりまわす, 回る、回転する、自転する, 回転する 、 旋回する, 回る、旋回する、周回する, ~を回転させる、転がす、ひっくり返す, 回す, 旋回する, 展開する、繰り広げる, ~をねじる、~をひねる, かきまわす、混ぜる, ねじる、ひねる, くねる、曲がりくねる、うねる, くらくらする, ねじれる, 回る, 回転する, 回る、回転する, 旋回させる、巡らせる, フェザリング、オールを水と平面にする事, ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする, くるっと回る、回転する, 向きを変える, 回す 、 回転させる, 回転させる、振り回す、巻きつける, 回転力を与える, ~の向きを変える, 回転する、転がる、ひっくり返る, 回転する, ~を軸にして回る, 目が回る, 振り返る 、 振り向く, 渦巻く, 素早く動く、身をかわす、さっと動く, 回る, 回る 、 回転する, ねじる、ひねる, ぶらんこをこぐ, ~を曲がる, 回す, 〜を中心に回る, ~はめまいがする、頭がくらくらする、目が回る, 半回転する, 〜にかかる, 縁どる、ヘリをつける, パンする, 回す、回転させるを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語girarの意味
回る(rodar) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
回転する、回る(BRA) (軸を中心に) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を回転させる、回すverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
回る 、 回転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A roda mestra gira quando a energia é ligada. 電源が入るとフライホイールが回転します。 |
(スイベルで)継ぐ 、 留める
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
渦巻く、旋回する(mover-se em círculos) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
回る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
急旋回する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~をクランクで回す(manivela) (機械) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Você liga essa lanterna ao girar a manivela. この懐中電灯はハンドルを回すと付きます。 |
~をからませる 、 巻きつける(cabelo) (コード・ひもなど) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Helena pegou uma mecha do cabelo e girou-a em volta do dedo. ヘレンは髪の毛を一房つまんで、指にからませた(or: 巻きつけた)。 |
~をもてあそぶ、いじりまわすverbo transitivo (com os polegares) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
回る、回転する、自転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) É incrível como o mundo continua girando. この世界が回り続けているなんて、驚きだよね。 |
回転する 、 旋回する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
回る、旋回する、周回する(formal) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A Terra gira em torno do Sol. |
~を回転させる、転がす、ひっくり返す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
回す
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
旋回する(~を軸として) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
展開する、繰り広げる(figurado) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Edwin acha que o mundo gira à sua volta. |
~をねじる、~をひねる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Dan girou a tampa do pote para destampá-lo. ダンはジャーの蓋をねじって開けた。 |
かきまわす、混ぜるverbo transitivo (líquido) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
ねじる、ひねる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A tampinha da garrafa atarraxa e desatarraxa. そのボトルのキャップは、ねじって(or: ひねって)着脱する。 |
くねる、曲がりくねる、うねる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A estrada girava pelas montanhas. その道は山間を曲がりくねって伸びていた。 |
くらくらするverbo transitivo (vertigem) (頭が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A cabeça de Helena estava girando enquanto ela tentava absorver todas as informações. ヘレーナはその情報を全て吸収しようとして、頭がくらくらした。 |
ねじれる
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O set do palco gira para revelar uma segunda cena. |
回る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O parafuso não quer girar dentro do buraco. |
回転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A Terra gira em torno de seu eixo. |
回る、回転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O cata-vento gira ao vento. |
旋回させる、巡らせる
(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
フェザリング、オールを水と平面にする事verbo transitivo (remo) (ボート) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O remador girou o remo quando estava acima d'água para reduzir a resistência. |
ぐるぐる回る、渦巻く、スピンする
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) As rodas da bicicleta giravam cada vez mais rápido enquanto Dan acelerava morro abaixo. |
くるっと回る、回転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
向きを変える(帆柱・マストが) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
回す 、 回転させるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Gire a roda o mais rápido que puder. 車輪をできるだけ速く回転させなさい。 |
回転させる、振り回す、巻きつけるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
回転力を与える
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Gire (or: rode) os parafusos até ficarem apertados. |
~の向きを変えるverbo transitivo (帆柱・マスト) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) |
回転する、転がる、ひっくり返る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Se você não consegue dormir, vire para o outro lado e tente de novo. |
回転する
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
~を軸にして回る
(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) |
目が回る(figurado) Mark rodopiou várias vezes até a cabeça rodar. |
振り返る 、 振り向くverbo transitivo (girar) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A cabeça do homem virou. その男性は振り返り(or: 振り向き)、私を見つけた。 |
渦巻く(fluir em círculos) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A saia da dançarina rodopiava enquanto ela se movia. |
素早く動く、身をかわす、さっと動く(movimentar rapidamente) (人が) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
回る
(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) O bebê assistiu a rosca dar voltas e riu. Cada um dos cavalos belamente pintados se tornavam visíveis a medida em que o carrossel dava voltas. |
回る 、 回転するverbo transitivo (revolver) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Os discos de vinil rodam numa plataforma giratória. レコードはターンテーブルの上で回転する(or: 回る)。 |
ねじる、ひねるverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Você precisa aparafusar isso para o outro lado, do contrário não vai funcionar. それは逆向きにひねらないとうまくいかないよ。 |
ぶらんこをこぐ
(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) ぶらんこをこぐには、体を前後に倒せばよい。 |
~を曲がるverbo transitivo (fazer uma curva) (角など) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) O carro esportivo contornou a esquina rapidamente. |
回すverbo transitivo (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
〜を中心に回るlocução verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) A Terra gira ao redor do seu eixo. |
~はめまいがする、頭がくらくらする、目が回るlocução verbal (figurativo - causar vertigem, tontura) (品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語) あなたのアイデア出しが早すぎて私の頭がくらくらするよ!結婚式の進行への突然の追加に花嫁はめまいがした。 |
半回転するexpressão verbal (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) |
〜にかかる(ser centrado em) (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) Os resultados desse projeto giram em torno de algumas tarefas essenciais. |
縁どる、ヘリをつけるexpressão verbal (basquete) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) A bola girou no aro da cesta. |
パンするexpressão verbal (câmera) (カメラ) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
回す、回転させるlocução verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) |
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のgirarの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
girarの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。