ポルトガル語のvontadeはどういう意味ですか?
ポルトガル語のvontadeという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,ポルトガル語でのvontadeの使用方法について説明しています。
ポルトガル語のvontadeという単語は,意志(力), 願望, 意志、決意, 意志 、 決意 、 意欲, 意志、希望, 望み 、 願望 、 願い, 意志、意欲, 思いつき、発想, 意欲、意気、やる気, いやいやの、不承不承の、渋々の, 素早く、迅速に、すぐに, うずうずして、しきりに~したがって, 意欲 、 熱意 、 意思, 憎しみ、憎悪、悪意、恨み, 意志力, 生前遺言、リビングウィル, 勇気 、 気力, ~するのが気が進まないこと 、 不本意であること, 望む 、 熱望する 、 切望する, ご自由にどうぞ, ~たい, 意思が弱い, 気楽さ, ~したい 、 ~したがる, ~をする意思がある、~をするつもりがある、~をする気がある, 彼の意に反して, (人)の判断で, 自由意志で、自己責任で, 好意、好感、好印象、善意、親善, 貪欲, 鉄の意志, 意志の弱い[意志薄弱な]人, 天命、定め, 踊りたくなる気持ち, , 満腹になる, ~の言うとおりにする、~の意志に従う, ~したくない、~する気分ではない, ~する気分になる、~する元気がある、~できる・したいと思う, 落ち着く、気が休まる、リラックスできる, 気軽に、勝手に、気安く, 同意, 神意, ~したくてしょうがない、~するのが待ち遠しい, ~したい、~したいと思う, 気持ちがいい、心地よい, ~でよければどうぞ, ~と一緒で落ち着く, 自由な、自発的な、気ままな, 不承不承の、嫌々ながらの, ご自由にどうぞ, ~に飢える、~が猛烈に欲しいを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
単語vontadeの意味
| 意志(力)substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O poder da vontade geralmente excede a lógica. | 
| 願望substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ela casou-se com o músico contra a vontade do pai. | 
| 意志、決意substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Minha avó diz que qualquer coisa que aconteça é a vontade de Deus. | 
| 意志 、 決意 、 意欲(firmeza, determinação) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ela completou a tarefa por pura determinação. 彼女は強い意志によってその仕事を成し遂げた。 | 
| 意志、希望
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Qual sua vontade, senhor? | 
| 望み 、 願望 、 願い
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O maior desejo dela é poder visitar Paris um dia. ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês  彼女の望み(or:  願望、願い)は恋することだ。 | 
| 意志、意欲substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 思いつき、発想(気まぐれな) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ela tem o desejo de pintar o cabelo de vermelho. 彼女は髪の毛を赤く染めようと思いついた。 | 
| 意欲、意気、やる気substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| いやいやの、不承不承の、渋々の
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 素早く、迅速に、すぐに
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) Michelle concordou prontamente em ajudar. | 
| うずうずして、しきりに~したがって
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) | 
| 意欲 、 熱意 、 意思
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) O professor estava satisfeito pela disposição de seus alunos para aprender. 先生は、生徒たちの学習に対する意欲(or:  熱意)を喜んだ。 | 
| 憎しみ、憎悪、悪意、恨み(relação ruim) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 意志力
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 生前遺言、リビングウィル
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 勇気 、 気力(精神的) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Quando Jeremy disse que não poderia fazer isso, Linda sugeriu que ele teria que criar coragem. | 
| ~するのが気が進まないこと 、 不本意であること
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 望む 、 熱望する 、 切望する
 (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Se realmente desejares isso, tu consegues aprender uma nova língua. 十分望めば、新しい言葉は習得できます。 | 
| ご自由にどうぞ(pegar o que deseja) (品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する) Há muito para comer e beber, camaradas. Sirvam-se. | 
| ~たい(informal) (品詞-助動詞: 動詞などの活用語に意味を加える活用語) Eu topo sair para jantar hoje à noite. 今晩は、外でたべたいな。 | 
| 意思が弱い
 | 
| 気楽さ(estado natural) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Os soldados ficaram à vontade antes da inspeção. | 
| ~したい 、 ~したがる(好む) (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) Eu não quero jogar golfe hoje. 今日はあまりゴルフをしたいとは思わない。 | 
| ~をする意思がある、~をするつもりがある、~をする気がある
 | 
| 彼の意に反して
 (品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも) | 
| (人)の判断でlocução adverbial | 
| 自由意志で、自己責任でexpressão (文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に) | 
| 好意、好感、好印象、善意、親善substantivo feminino (gentileza) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Ajudamos os vizinhos a consertarem a cerca deles como um gesto de boa vontade. | 
| 貪欲
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 鉄の意志
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 意志の弱い[意志薄弱な]人(alguém sem força de vontade) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 天命、定め(algo predeterminado ou feito para ser) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| 踊りたくなる気持ち
 (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| locução verbal | 
| 満腹になる
 (品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの) | 
| ~の言うとおりにする、~の意志に従うexpressão (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) | 
| ~したくない、~する気分ではないlocução verbal (品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。) | 
| ~する気分になる、~する元気がある、~できる・したいと思うexpressão verbal | 
| 落ち着く、気が休まる、リラックスできるlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Eu fico mais à vontade quando meu chefe não está no escritório. 上司が会社にいない方が落ち着く。 | 
| 気軽に、勝手に、気安くexpressão verbal (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Por favor, sinta-se à vontade para ligar se precisar de alguma ajuda. // Tara disse a Leo que ele deveria se sentir à vontade para pegar o carro dela quando quisesse. | 
| 同意substantivo feminino (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) Pouquíssimas pessoas pagam os seus impostos com completa boa vontade. | 
| 神意(algo determinado pela deidade Cristã) (品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語) | 
| ~したくてしょうがない、~するのが待ち遠しい(figurado, informal) (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Estou morrendo de vontade de ver minha família, depois de passar um ano no exterior. 海外に一年もいた後では、家族に会うのが待ち遠しい。 | 
| ~したい、~したいと思うexpressão verbal (文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる) Eu estou com vontade de sair para jantar hoje à noite. | 
| 気持ちがいい、心地よいlocução adjetiva (心地よさ) (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Muitos empregados dizem que não se sentem à vontade para pedir um aumento. | 
| ~でよければどうぞexpressão verbal Eu só tenho um sanduíche de queijo, mas fique à vontade. // Você está tendo um caso com meu marido? Fique à vontade. | 
| ~と一緒で落ち着く
 (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Chris era muito amigável e eu instantaneamente fiquei à vontade com ele. クリスはとても親切で、一緒にいてすぐに落ち着いた気分になった。 | 
| 自由な、自発的な、気ままなlocução adverbial (品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい、静かな、大きな) Esteja à vontade para perguntar. | 
| 不承不承の、嫌々ながらのadjetivo (ação: com relutância) (文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の、明日からの) | 
| ご自由にどうぞexpressão | 
| ~に飢える、~が猛烈に欲しい
 (文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。) | 
ポルトガル語を学びましょう
ポルトガル語のvontadeの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、ポルトガル語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
vontadeの関連語
ポルトガル語の更新された単語
ポルトガル語について知っていますか
ポルトガル語(português)は、ヨーロッパのイベリア半島に自生するローマ語です。 ポルトガル語、ブラジル、アンゴラ、モザンビーク、ギニアビサウ、カーボベルデの唯一の公用語です。 ポルトガル語には、2億1500万から2億2000万人のネイティブスピーカーと、5000万人の第二言語スピーカーがおり、合計で約2億7000万人です。 ポルトガル語は、世界で6番目に話されている言語として、ヨーロッパで3番目にリストされていることがよくあります。 1997年、包括的な学術研究により、ポルトガル語は世界で最も影響力のある10の言語の1つとしてランク付けされました。 ユネスコの統計によると、ポルトガル語とスペイン語は英語に次いで最も急速に成長しているヨーロッパ言語です。