O que significa habitude em Francês?
Qual é o significado da palavra habitude em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar habitude em Francês.
A palavra habitude em Francês significa hábito, hábito, costume, hábito, política, costume, prática, normalmente, habitualmente, mudança de ritmo, desacostumado, desabituado, característica, fiel ao seu estilo, fiel à forma, como de costume, de hábito, como sempre, como sempre, como de costume, ele poderia, ela deveria, iríamos, espírito de crítica, mau comportamento, acostumada a, habituada a, desacostumado, acostumar-se, ter o hábito de, tornar um hábito, desacostumar-se, estar acostumado a, estar acostumado, estar habituado, normalmente, geralmente, tipicamente, normalmente, como sempre, o de sempre, mau hábito, estar acostumado, estar habituado, estar acostumado a, o de sempre, -, costumar, costumar, inferior, deficiente. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra habitude
hábitonom féminin (comportamento) (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Jenna a l'habitude de se gratter l'oreille à chaque fois qu'elle ment. Jenna tem o hábito de coçar a orelha sempre que está mentindo. |
hábito, costume
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Comme vous le savez, monsieur, il n'est pas dans mes habitudes de me plaindre. |
hábitonom féminin (substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) |
políticanom féminin (pessoal) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Ce n'est pas mon habitude (or: ma pratique) d'embrasser au premier rendez-vous. Não faz parte de minha política beijar no primeiro encontro. |
costume
(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.) Il était dans les habitudes de Jane (or: Jane avait coutume) d'aller courir tous les matins avant le petit déjeuner. Era costume de Jane ir fazer cooper todo dia antes do café da manhã. |
prática(costume) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) La coutume locale consistant à passer les après-midi dans les bars s'étend aux autres provinces. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O hábito local de passar a tarde em cafés está se espalhando para outras províncias. |
normalmente(geralmente) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Normalmente, a escola é algo chato para os alunos. |
habitualmente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) |
mudança de ritmo
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) La bataille d'eau fut un changement apprécié après tout le travail fait dans le jardin. A guerra de água foi uma maravilhosa mudança de ritmo depois de trabalhar no jardim. |
desacostumado, desabituado
(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) |
característica, fiel ao seu estilo, fiel à formaadjectif (típico) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Jennifer, fidèle à son habitude, est arrivée en retard en cours. |
como de costumelocution adverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Jane andava pela rua como de costume, sem saber que algo estava prestes a mudar sua vida. |
de hábitoadverbe (habitualmente) (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Avant, j'avais des horaires décalés et maintenant, je me lève toujours à 4 heures du matin par habitude. |
como semprelocution adverbiale (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Comme toujours (or: Comme d'habitude), Sally draguait les Australiens. Como sempre, Sally estava conversando com australianos. |
como sempreadverbe (locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) Comme d'habitude, je n'ai pas compris un mot de ce qu'il disait. Le bus était en retard, comme d'habitude. |
como de costume
(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).) |
ele poderia(hypothèse, condition) Wayne déteste vivre dans cette ville. Il ferait n'importe quoi pour partir. |
ela deveria(hypothèse, condition) Vicky est très directe. Si elle ne t'aimait pas, elle te le dirait, crois-moi ! |
iríamos(dans phrases conditionnelles) (ir: futuro do pretérito) (verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.) Je savais que nous aurions des problèmes si nous arrivions en retard. |
espírito de críticanom féminin |
mau comportamentonom féminin Se curer le nez est une mauvaise habitude. |
acostumada a, habituada alocution verbale (hábito: regularmente) Elle avait tellement l'habitude de rentrer à la maison après l'école qu'elle a oublié qu'elle devait passer au magasin avant. |
desacostumadolocution verbale (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Elle a apprécié le repas mais elle n'avait pas l'habitude de manger de la nourriture si riche. |
acostumar-se
Tu t'habitueras vite à travailler de nuit. Logo você se acostuma a trabalhar no turno da noite. |
ter o hábito delocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) La plupart des médecins n'ont pas l'habitude de passer voir les patients chez eux. |
tornar um hábito
(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) |
desacostumar-selocution verbale (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Avant, j'allais à la salle de sport trois fois par semaine, mais maintenant, j'en ai perdu l'habitude. |
estar acostumado a
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) J'ai grandi en Inde alors j'ai l'habitude de manger épicé. |
estar acostumado, estar habituadolocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
normalmente, geralmente
(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Il est généralement ici, sauf quand il a des réunions. Ele normalmente está aqui, exceto quando ele tem reuniões. |
tipicamente, normalmenteadverbe (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Comme à son habitude, elle arriva en retard avec une excuse bizarre. Tipicamente, ela chegou tarde e trouxe uma desculpa estranha. |
como semprelocution adverbiale (advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").) Comme d'habitude, il ne veut pas me dire où il était hier soir. |
o de sempre
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Ben a demandé à Adam s'il faisait des choses intéressantes ces jours-ci. "Pas grand-chose", fut la réponse. "Comme d'habitude." Ben perguntou a Adam o que tinha feito ultimamente. "Nada demais", foi a resposta. "Somente o de sempre". |
mau hábitonom féminin Fumer est une mauvaise habitude. |
estar acostumado, estar habituadolocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) J'ai l'habitude de sauter le déjeuner parce que je suis toujours très occupé. Eu estou acostumado a não almoçar porque sempre estou muito ocupado. |
estar acostumado a
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
o de semprenom féminin (boisson) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Dan a demandé au barman la même chose que d'habitude (or: comme d'habitude). |
-(exprime l'habitude) (verbo auxiliar: Verbos normalmente seguidos de verbo principal no gerúndio, infinitivo ou particípio. Ex. ir correr; estar percebendo; haver caído, etc.) On se promenait le long de la rivière. Ele costumava passear perto do rio. |
costumar(habitude) (hábito passado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Avant, il prenait son vélo ; maintenant, il conduit. Avant, je n'aimais pas cette chanson, mais maintentant, je commence à l'apprécier. Ele costumava ir de bicicleta, mas agora ele dirige. |
costumar(habitude du passé) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) J'allais à l'église du coin quand j'étais jeune. Eu costumava ir à igreja local quando era jovem. |
inferior, deficienteadjectif (abaixo do padrão) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Sa voix était moins bonne que d'habitude au récital d'hier. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de habitude em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de habitude
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.