O que significa her em Inglês?

Qual é o significado da palavra her em Inglês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar her em Inglês.

A palavra her em Inglês significa dela, a, lhe, ela, dela, dela, contra a vontade dele, deixar louco, deixar louco, olhar bem, dar seu devido crédito, Graça, Vossa Majestade, Sua Majestade, dá para perder uma meia-hora, senhoria, não supervisionado, soltar a rédea, fazer perder a concentração, fazer revirar-se na cova, sozinho, por conta própria, ficar alerta, colocar no lugar, deixar alguém alerta, colocar-se no lugar de outro, demitir, estar no meio do caminho, confiar na palavra, cada um na sua, fulana. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra her

dela

adjective (she: possessive form)

This is her book, not mine.
Este livro é seu, não meu.

a

pronoun (she: direct object) (objeto direto de ela)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Have you seen her today?
Você a tem visto?

lhe

pronoun (she: indirect object) (objeto indireto de ela)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
You should give her something nice for Christmas.
Você deveria dar algo legal a ela no Natal.

ela

pronoun (she: after a preposition)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
I've never met her, but I've heard all about her from my brother.
Eu nunca a conheci, mas meu irmão me contou tudo sobre ela.

dela

pronoun (singular: belonging to her) (de + ela)

(contração: Ocorre principalmente entre artigo e preposição. Ex. de + ele = dele; em + a = na; em + aquela = naquela, etc.)
Is that book hers or mine? My dress is OK, but hers is nicer.
Esse livro é dela ou meu? Meu vestido é OK, mas o dela é melhor.

dela

pronoun (plural: belonging to her)

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )
Are those shoes hers or yours? Hers are the ones with little hearts painted on them.
Os sapatos são dela ou seus? Os dela são os de coraçãozinho pintado.

contra a vontade dele

adverb (in opposition to wishes)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Abby was taken to the cabin in the woods against her will.

deixar louco

verbal expression (figurative, informal (annoy) (irritar alguém intensamente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The baby's constant crying drove James out of his mind.

deixar louco

verbal expression (figurative, informal (arouse sexually) (ser sexualmente atraente)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Watching you sunbathe used to drive me out of my mind.

olhar bem

interjection (slang (look at that) (olhar para algo com espanto)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

dar seu devido crédito

verbal expression (give credit to)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Graça

noun (usually capitalized (title) (título)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)
His Grace appeared at the king's court last week.
Sua Graça apareceu na corte do rei na semana passada.

Vossa Majestade

noun (the Queen) (a rainha)

(locução pronominal: Duas ou mais palavras com função de pronome, definido ou indefinido. Ex. cada um; nós próprios; alguma coisa, etc.)
Queen Elizabeth II is known as Her Majesty Queen Elizabeth.

Sua Majestade

noun (initialism (Her Majesty)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dá para perder uma meia-hora

expression (humorous, informal (saying [sb] is sexually attractive) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

senhoria

noun (sometimes capitalized (term of address for a Lady) (forma de abordar uma senhora)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Would your ladyship like another cup of tea?

não supervisionado

adjective (unsupervised, left alone)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

soltar a rédea

verbal expression (figurative (release [sb] from restraint, control) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
When they saw that he could handle the job, they let him off his leash and he quickly moved up to a higher position.
Quando eles viram que ele podia dar conta do trabalho, soltaram suas rédeas e ele rapidamente atingiu uma posição superior.

fazer perder a concentração

verbal expression (distract [sb]) (alguém)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
The loud music made me lose my concentration.

fazer revirar-se na cova

verbal expression (figurative (would offend: dead person)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

sozinho

expression (without company)

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Sarah often eats out at restaurants on her own.
Sarah costuma comer em restaurantes sozinha.

por conta própria

expression (without help)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Because of Ellen's autism, it is difficult for her to do things on her own.
Por causa do autismo de Ellen, é difícil para ela fazer coisas por conta própria.

ficar alerta

verbal expression (figurative, informal (keep [sb] alert, ready)

colocar no lugar

verbal expression (figurative (humble) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Eleanor's sharp rebuke put Daniel in his place.

deixar alguém alerta

verbal expression (make wary)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
The way she looks at me puts me on my guard.

colocar-se no lugar de outro

verbal expression (figurative (try to empathize) (ter empatia)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

demitir

verbal expression (dismiss or fire [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

estar no meio do caminho

verbal expression (figurative (halt [sb])

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

confiar na palavra

verbal expression (believe [sb] is speaking honestly)

cada um na sua

expression (everyone has different preferences)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Greg likes anchovies and pineapple on his pizza? Well, to each their own.

fulana

noun (informal (female with forgotten name)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

Vamos aprender Inglês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de her em Inglês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Inglês.

Palavras relacionadas de her

Você conhece Inglês

O inglês vem de tribos germânicas que migraram para a Inglaterra e evoluiu ao longo de um período de mais de 1.400 anos. O inglês é a terceira língua mais falada no mundo, depois do chinês e do espanhol. É a segunda língua mais aprendida e a língua oficial de quase 60 países soberanos. Esta língua tem um número maior de falantes como segunda e estrangeira do que os falantes nativos. O inglês é também a língua co-oficial das Nações Unidas, da União Europeia e de muitas outras organizações internacionais e regionais. Hoje em dia, falantes de inglês em todo o mundo podem se comunicar com relativa facilidade.