O que significa merde em Francês?

Qual é o significado da palavra merde em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar merde em Francês.

A palavra merde em Francês significa merda, bosta, merda, merda, porcaria, horrível, caralho, porra, merda, Vá se danar!, bosta, lixo, cagada, merda, porcaria, lixo, bosta, porcaria, droga, porcaria, porra, esterco, rolo, Droga!, gororoba, mancada, ninharia, bagatela, xi, Cacete!, trapalhada, droga!, maldição!, caramba, Jesus Cristo, lixo, botar a perder, fazer bobagem, foder, estragar, de merda, desprezível, detrator, de merda, de merda, imprestável, numa enrascada, em apuros, com problemas, numa situação delicada, em apuros, porra, filho da puta, quebre a perna, foda-se, puta merda, puta merda, puta merda, Que se exploda!, foda-se!, Eca!, que merda!, sensacionalista, bad hair day, boca, problemático, dar trabalho, enrascada, encrencada, puta, foda-se, mas que droga?, Droga!, refugo, rebotalho, de pé pesado, quinto dos infernos, danar-se, mentirosa, Droga!, bosta, idiota, droga, ser muito mentiroso. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra merde

merda, bosta

nom féminin (très familier) (vulgar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
J'ai marché dans de la merde.
Pisei na merda.

merda

interjection (très familier) (vulgar, expressão de raiva)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Mon père dit « Merde ! » quand il se fait mal.
Meu pai diz "Merda!" quando se machuca.

merda

interjection (très familier) (vulgar, surpresa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Oh ! Merde ! Je suis désolé d'avoir renversé ma bière sur vous.
Oh, droga! Desculpa por ter derramado minha cerveja em você!

porcaria

(très familier, jeune)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Cette histoire, c'est de la merde !
A história dele é uma porcaria.

horrível

nom féminin (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il fait un temps de merde aujourd'hui.
Parece que está horrível lá fora.

caralho, porra

(très familier) (ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Arrête de m'interrompre, merde !
Para de me interromper, caralho!

merda

(très familier) (vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
"Et merde !", j'ai crié quand le ballon m'a glissé entre les mains encore une fois.
Mas que droga!", eu gritei quando a bola escorregou dos meus dedos outra vez.

Vá se danar!

(très familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

bosta

nom féminin (vulgaire : matière fécale) (vulgar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La salle de bain était dégueulasse, avec de la merde tout autour des toilettes.
O banheiro estava imundo, com bosta no chão ao lado do vaso sanitário.

lixo

nom féminin (très familier, vulgaire) (ING, informal: algo sem valor)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

cagada

nom féminin (familier, vulgaire) (gíria: excremento)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

merda

(très familier, jeune) (vulgar)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
N'écoute pas Graham : il dit toujours de la merde.

porcaria

(très familier : objet)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Si cette voiture ne t'a coûté que quelques centaines d'euros, ça doit être de la merde !

lixo

nom féminin (très familier) (informal, algo sem qualidade)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

bosta, porcaria

(très familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
A viagem já começou uma bosta.

droga, porcaria

(très familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Merde ! J'ai oublié mes clés !
Bosta! Esqueci minhas chaves!

porra

(très familier) (gíria, vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Merde alors ! J'ai enfermé les clés dans la voiture.
Porra! Eu tranquei as chaves no carro.

esterco

(gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

rolo

(familier) (gíria)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

Droga!

(familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Zut ! Qu'est-ce tu veux que j'y fasse !
Droga! O que você quer que eu faça?

gororoba

(figuré : nourriture) (BRA, gíria, pejorativo)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La cafétéria servait une bouillie dégueulasse pour le déjeuner alors Steve est allé se chercher un kebab

mancada

(familier) (figurado)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

ninharia, bagatela

(algo sem valor)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

xi

(exprime algo negativo, inquietação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Cacete!

(un peu familier) (BRA)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Cacete! Bati o joelho na escrivaninha de novo!

trapalhada

nom féminin (argot)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

droga!, maldição!

(un peu familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Zut ! J'ai oublié mon portefeuille.
Droga! Esqueci minha carteira.

caramba

(BRA: gíria, surpresa)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Jesus Cristo

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Purée, je n'arrive pas à croire qu'elle ait dit ça de moi !

lixo

(figurado)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Tu lis ça ? Je croyais que c'était des bêtises.
Você está lendo isso? Achei que fosse lixo.

botar a perder

verbe intransitif (vulgaire)

fazer bobagem

verbe intransitif (familier)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
J'essayais d'arranger les choses mais je n'ai fait qu'empirer la situation ; j'ai merdé.

foder

(vulgaire) (gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a merdé son examen.
Ela fodeu com o exame.

estragar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je comptais sur lui pour la comptabilité mais il a complètement merdé.

de merda

(familier) (gíria, vulgar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
La voiture toute pourrie de Frank semble être sur le point de lâcher.

desprezível

nom masculin (vulg)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

detrator

nom masculin (familier, péjoratif)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de merda

(très familier) (gíria, vulgar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

de merda

(familier) (gíria, vulgar)

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

imprestável

locution adjectivale (très familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
C'est vraiment un disque de merde : aucune ligne mélodique, aucun rythme, des paroles incompréhensibles...

numa enrascada

(informal: em situação difícil)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Sophia s'est mise dans la panade (or: dans le pétrin) quand elle s'est enfermée hors de sa chambre d'hôtel.

em apuros, com problemas, numa situação delicada

(un peu familier) (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Stan se tourne généralement vers Larry quand il est dans le pétrin.

em apuros

(un peu familier)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ils allaient se mettre dans le pétrin, à faire les marioles devant le patron.

porra

(vulgaire) (vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

filho da puta

interjection (vulgaire) (vulgar, figurativo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Putain de merde ! Je viens de me cogner l'orteil !

quebre a perna

interjection (familier : bonne chance) (BRA, figurado, boa sorte)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Quand il a quitté la loge, les autres acteurs lui ont crié : « Merde ! ».
Quando ele deixou o camarim, seus companheiros de cena gritaram: "Quebre a perna!".

foda-se

interjection (vulgaire) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Putain, je comprends que dalle à cette question !

puta merda

(très familier) (vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Merde alors ! Je n'arrive pas à croire que tu aies dit ça !

puta merda

interjection (vulgaire) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Putain ! Cette bouffe est trop épicée pour moi !
Puta merda! Essa comida é apimentada demais!

puta merda

(très familier) (vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« Notre avion part dans une heure ! » « Merde alors ! Je pensais qu'on avait encore cinq heures ! »

Que se exploda!

interjection (très familier) (expressar exasperação)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

foda-se!

(très familier) (ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

Eca!

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

que merda!

(très familier, vulgaire) (gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

sensacionalista

Katie diz ser uma jornalista, mas no fundo ela é só uma sensacionalista.

bad hair day

nom féminin (très fam) (estrangeirismo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
On m'a volé mon vélo et mon portefeuille. Quelle journée de merde !

boca

(familier : bouche)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
À chaque fois qu'il ouvre sa boîte à camembert, il dit quelque chose d'idiot.

problemático

nom masculin (vulgaire) (informal)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

dar trabalho

verbe transitif (argot)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

enrascada, encrencada

(informal: em situação difícil)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Emma s'est retrouvée dans la panade (or: dans le pétrin) quand sa voiture est tombée en panne à des kilomètres du garage le plus proche.

puta

(vulgaire) (BRA, gíria, vulgar, intensificador)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il a lâché ce putain de gros clébard sur moi.
Ele colocou esse puta cachorro enorme atrás de mim!

foda-se

interjection (très familier : avec une décision) (vulgar, ofensivo)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Et puis merde ! Si vous ne vous décidez pas, moi, je me casse.

mas que droga?

(vulgaire) (BRA, informal, vulgar)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
« C'est quoi ce bordel ? » dit Eugene en fixant les instructions et en se grattant la tête.

Droga!

(familier) (gíria)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Ah merde ! J'ai oublié ma mallette dans le bus.

refugo, rebotalho

nom féminin (vulgaire) (coisa inútil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

de pé pesado

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

quinto dos infernos

nom masculin (vulgaire) (lugar desagradável)

Je n'en peux plus d'habiter cet endroit de merde !

danar-se

(très familier) (gíria, vulgar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Et puis merde ! Je rentre chez moi !

mentirosa

locution adjectivale (vulgaire)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Tu crois à ces histoires de merde comme quoi des extra-terrestres se feraient passer pour des humains ?
Você acredita nas histórias mentirosas sobre alienígenas se disfarçando de humanos?

Droga!

(un peu familier) (BRA, informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Mary se cogna l'orteil. "Mince !", cria-t-elle.
Maria deu uma topada com o dedo do pé. "Droga!" ela exclamou.

bosta

interjection (très familier) (informal)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")
Merde ! Je me suis enfermé dehors !

idiota

(gíria)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

droga

interjection (familier)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

ser muito mentiroso

(très familier) (ofensivo)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de merde em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.