O que significa piqué em Francês?

Qual é o significado da palavra piqué em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar piqué em Francês.

A palavra piqué em Francês significa mergulho, pique, furador, espada, picada, comentário venenoso, roubado, picado, furado, mergulho, farpa, espiga, picante, mergulhar, picar, alfinetar, picar, sacrificar, picar, irritar, roubar, áspero, causar dor, furar, roubar, roubar, furar, espetar, injetar-se, papar, roubar, furtar, roubar, surrupiar, roubar, abater, atacar, desmantelar, depredar, roubar, furtar, congelar, roubar, comichar, formigar, picar, fustigar, passar a mão, roubar, afanar, sacrificar, doer, tirar, filar, roubar, roubar, afanar, roubar, sair com, injetar, espetar, picar, punçar, afanar, despeito, ressentimento, áspero, esfarrapado, pontudo, piquenique, pedinte, mendigo, vadio, búfaga, pungente, lancinante, comedor de sobras, piquenique, ladra de comida, espeto, , fazer piquenique, aproveitador, vadio, ladrão, alfineteira, pessoa que faz piquenique, parasita, parasita, argumento final, às de espadas, criticar, precipitar-se, bombardear com caça de mergulho, cesta de piquenique. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra piqué

mergulho

nom masculin (aeronave)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

pique

nom féminin (arme) (lança antiga)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

furador

nom féminin (outil)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

espada

nom masculin (Cartes) (naipe de carta)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Simon a joué la reine de pique.
Simon jogou a rainha de espadas.

picada

nom féminin (ato de furar com objeto pungente)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

comentário venenoso

(figuré, familier) (informal)

Janet n'a pas apprécié sa pique au sujet de sa coiffure.
Janet não gostou do comentário venenoso do chefe sobre o penteado dela.

roubado

adjectif (figuré, familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O mercador era conhecido por entregar objetos roubados.

picado, furado

adjectif (petite coupure) (tendo pequeno corte)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

mergulho

nom masculin (avion) (avião: descida)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Le pilote est parvenu à reprendre contrôle de l'avion et à mettre fin au piqué.
O piloto recuperou o controle do avião e o impediu de continuar o mergulho.

farpa

nom féminin (remarque) (comentário cruel)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espiga

(metal, plástico)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les grilles en fer forgé étaient surmontées de pointes. Le rédacteur en chef garde une pointe sur son bureau pour y mettre les histoires non utilisées.
As grades de ferro tinham espetos no topo. O editor do jornal deixa um espeto em sua mesa para arquivar histórias não usadas.

picante

(amusant) (comentário mordaz)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

mergulhar

(aeronave)

picar, alfinetar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'aiguille piqua le doigt de Martha.
O alfinete picou o dedo de Martha.

picar

verbe intransitif (avec quelque chose de pointu)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Aïe ! Tu m'as piqué avec ton stylo !

sacrificar

(un animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le vétérinaire a dû piquer notre cochon d'Inde parce qu'il était très malade.

picar

verbe transitif (por um inseto)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La guêpe a piqué Maggie au pied.
A vespa picou Maggie no pé.

irritar

verbe intransitif (figurado)

Ne touche pas cette plante, elle pique.
Não toque aquela planta, ela irrita.

roubar

verbe transitif (familier : voler) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Brian a piqué une part de pizza en cachette.
Brian roubou um pedaço de pizza enquanto ninguém estava olhando.

áspero

verbe intransitif (visage)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Il ne s'était pas rasé de la semaine et ses joues la piquèrent quand elle l'embrassa.
Ele não se barbeava há uma semana e o rosto estava áspero quando ela o beijou.

causar dor

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un antiseptique sur une plaie ouverte pique très fort.
Antisséptico numa ferida aberta realmente causa dor.

furar

verbe intransitif

Aïe ! Ces épines piquent !
Ai! Esses espinhos furam!

roubar

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le voleur piqua plusieurs objets pendant que le commerçant était occupé avec un client.

roubar

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le cambrioleur a piqué plusieurs bijoux avant l'arrivée de la police.
O ladrão roubou algumas joias antes da polícia chegar.

furar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Piquez le fond de tarte, puis cuisez-le à blanc jusqu'à ce qu'il soit doré.
Fure a base da sua massa com um garfo e depois leve ao forno até dourar.

espetar

(Hockey)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

injetar-se

verbe transitif (familier)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Jon se piquait à la méthamphétamine et s'est fait arrêter.
Jon injetou-se metanfetamina e foi preso.

papar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Qui m'a pris mon stylo (or: qui a pris mon stylo) ?

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

furtar, roubar, surrupiar

roubar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
On m'a volé mon cahier de chimie !
Alguém roubou meu livro de química.

abater

(un animal) (animal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Leur chien a été abattu par un tireur de la police.
O cão deles foi abatido por um atirador da polícia.

atacar

(serpent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le serpent le mordit à la jambe sans prévenir.
A cobra atacou a perna dele sem aviso.

desmantelar, depredar

(desguarnecer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ils dépouillèrent la voiture volée de tout ce qui avait de la valeur.
Eles desmantelaram as partes valiosas do carro roubado.

roubar, furtar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les voleurs m'ont piqué (or: chouré) mon iPhone quand j'avais le dos tourné.

congelar

verbe transitif (froid) (pelo tempo frio)

Le gel mordait les fleurs.
A geada congelou as flores.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

comichar, formigar, picar

verbe transitif

Cette écharpe me pique (or: gratte) le cou.

fustigar

verbe transitif (froid) (figurado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
L'air froid piqua (or: mordit) le visage des femmes.

passar a mão

(familier) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Tu as acheté ce collier ou tu l'as piqué ? J'ai piqué ces fleurs au parc !
Você comprou aquele colar ou você passou a mão? Eu furtei estas flores do parque!

roubar, afanar

verbe transitif (familier : voler)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sacrificar

verbe transitif (un animal) (animal: matar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

doer

Si tu te brûles, ça va piquer.
Se você se queimar, vai doer.

tirar

verbe transitif (familier) (furtar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le voleur a piqué le portefeuille du monsieur.

filar

verbe transitif (familier) (gíria)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
À court de cigarettes, Amy en piqua une à son amie.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tim a piqué de l'argent à sa mère.

roubar

(familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Fred a piqué un paquet de cigarettes chez le buraliste.
Fred roubou um maço de cigarros da loja.

afanar

verbe transitif (familier : voler) (informal, datado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

roubar

verbe transitif (familier)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
O balconista me pegou tentando roubar uma barra de chocolate.

sair com

injetar

(Médecine) (dar uma injeção em)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le tableau indique que personne n'a fait d'injection au patient.

espetar, picar, punçar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Donne-lui un petit coup de coude histoire de le réveiller.

afanar

(familier) (informal: roubar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

despeito, ressentimento

(raiva)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
O professor deixou a sala de aula em um ataque de despeito.

áspero, esfarrapado

(tecido)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Elisa déteste sa jupe en laine parce qu'elle est rêche (or: parce qu'elle la gratte) et lui cause des démangeaisons dans les jambes.

pontudo

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

piquenique

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
C'est une belle journée ensoleillée, alors nous allons faire un pique-nique.

pedinte, mendigo, vadio

(familier, péjoratif)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

búfaga

nom masculin (oiseau africain) (Ornitologia: estorninho africano)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pungente, lancinante

(commentaire,...) (cruel)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le critique est connu pour ses fortes opinions et ses commentaires sont souvent acérés.

comedor de sobras

(familier)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

piquenique

nom masculin

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Bob prépara un pique-nique et partit en randonnée.

ladra de comida

(familier)

espeto

nom masculin invariable (para papéis)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il y avait des dizaines de notes empalées sur le pique-notes du bureau de Judy.
Havia dúzias de papéis perfurados no espeto sobre a mesa de Judy.

(familier)

fazer piquenique

verbe intransitif

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Paul et Zoe pique-niquent dans le parc.

aproveitador

(pessoa)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

vadio, ladrão

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

alfineteira

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

pessoa que faz piquenique

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

parasita

(figurado: pessoa que se aproveita)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

parasita

(figurado: pessoa que se aproveita)

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

argumento final

(littéraire)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)

às de espadas

nom masculin (carta do baralho)

criticar

locution verbale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Sally n'a pas arrêté de lancer des piques à ses collègues et ça ne leur a pas plu.

precipitar-se

(oiseau de proie) (ave de rapina)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
L'aigle fondit sur le lapin.
A águia precipitou-se sobre o coelho.

bombardear com caça de mergulho

verbe transitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

cesta de piquenique

nom masculin

Paul a rempli un panier de pain, de fromage et de vin avant de rejoindre sa petite amie au parc.
Paula carregou uma cesta de piquenique com pão, queijo e vinho, antes de ir encontrar a namorada dele no parque.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de piqué em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.