O que significa quitte em Francês?

Qual é o significado da palavra quitte em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar quitte em Francês.

A palavra quitte em Francês significa quite, empatado, quite, quite, idêntico, sair, sair correndo de, vagar, desocupar, largar, sair, sair de, deixar, sair, vagar, sair de, afastar-se, ir embora de, romper, sair, sair de, ir embora, fechar, retirar-se, sair, para longe de, separar-se, desistir de, renunciar a, abandonar, sair de, sair de, despedir-se de, separar-se, separar-se, abandonar, sair, sair de, sair, evacuar, desapropriar, até mais, desistente, dobra ou sai, de saída, tudo ou nada, dobro ou nada, liberar, quite. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra quitte

quite

adjectif

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Une fois que tu m'auras fait ce paiement, nous serons quittes.
Após fazeres este pagamento, estaremos quites.

empatado, quite

adjectif (familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Je t'ai frappé une fois. Tu m'as rendu le coup. Je pense que nous sommes quittes maintenant.

quite

adjectif (familier : sans dettes) (livre de dívida)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Voilà ton argent. Nous sommes quittes maintenant, hein ?

idêntico

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

sair

Lucy a quitté l'entretien en sentant qu'elle avait de bonnes chances de décrocher le travail.

sair correndo de

verbe transitif (informal, sair com pressa)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

vagar, desocupar

(hotel, etc..)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

largar

verbe transitif (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ali a l'intention de quitter son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.
O Ali planeja largar o emprego assim que começar o mestrado.

sair

verbe transitif (figuré)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a quitté son rôle de soutien de famille au retour de son conjoint.

sair de

(lugar: sair)

Mon propriétaire m'a donné une semaine pour quitter mon appartement.
Meu senhorio me deu uma semana para sair do meu apartamento.

deixar, sair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais quitter cette ville cet après-midi à trois heures.
Eu vou partir desta cidade hoje às três horas.

vagar

verbe transitif (un poste) (deixar um cargo vago)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Watson a quitté son poste de maire.

sair de

verbe transitif (la route)

Nous avons quitté la route principale pour rouler dans la campagne.
Nós saímos da estrada principal e entramos no campo.

afastar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'ai quitté la ville et je me suis tourné vers de nouveaux horizons.
Eu me afastei da cidade e foquei em novos horizontes.

ir embora de

verbe transitif (un endroit)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Depuis qu'il a quitté le pays il y a dix ans, il n'est jamais revenu.
Desde que foi embora do país há 10 anos, ele nunca mais voltou.

romper

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

sair

verbe transitif (a pé)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle a quitté l'appartement, en emportant les clés. Plutôt que de crier, elle a décidé de quitter le bureau sans dire un mot.
Ela saiu do apartamento, com as chaves na mão. Em vez de gritar, ela decidiu sair do escritório em silêncio.

sair de

verbe transitif

Le train quitte New York à 15 h 15.
Este trem sai de Nova Iorque às 15h15.

ir embora

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il a quitté la ville la semaine dernière. Il ne reste jamais longtemps au même endroit.

fechar

(Informatique) (programa de computador)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Quittez Word avant d'éteindre votre ordinateur.
Feche o "Word" antes de desligar o computador.

retirar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Si tu ne te sens pas bien, tu peux simplement quitter la table.
Se você não está se sentindo bem, simplesmente retire-se da mesa.

sair

verbe intransitif (Informatique) (informática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

para longe de

(sempre além)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Il s'est enfui se réfugier dans la forêt pour échapper à la police. Elle est partie sans nous dire où elle allait.

separar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Les membres du groupe sont partis un par un jusqu'à ce qu'il ne reste que Nelson.

desistir de

(un travail, sa famille)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
O jogador negou que tivesse qualquer intenção de desistir do contrato.

renunciar a

verbe transitif

Marion a quitté son poste de directrice des finances parce qu'elle n'aimait plus travailler avec un tel degré de pression.
Marion renunciou à sua posição de diretora financeira porque não estava mais gostando de ocupar um cargo com tanta pressão.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son petit ami l'a quittée quand il s'est aperçu qu'elle était enceinte d'un autre homme. Julie a quitté son mari quand les choses sont devenues difficiles.
Seu namorado a abandonou quando descobriu que ela estava grávida de outro homem. Ele abandonou a mulher quando as coisas ficaram difíceis.

sair de

Il est sorti de l'ascenseur et s'est engagé dans le couloir.

sair de

Les ours sortent généralement d'hibernation au printemps.
Os ursos geralmente saem da hibernação na primavera.

despedir-se de

(figurado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
En 1860, mon arrière-grand-père a dit adieu à (or: a quitté) la Pologne et a émigré en Afrique du Sud.

separar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

separar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Vários políticos de esquerda se separaram do partido para formar um novo.

abandonar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La famille a quitté sa maison et est partie à la campagne.
A família abandonou sua casa e fugiu do país.

sair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ça fait du bien de quitter Londres de temps en temps.
É bacana sair de Londres de vez em quando.

sair de

Si vous entendez l'alarme à incendie, merci de sortir de (or: de quitter) l'immeuble dans le calme.
Se vocês ouvirem o alarme de incêndio, por favor saiam do prédio de forma ordenada.

sair

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Rachel a dit au chef ce qu'elle pensait de lui et est sortie de (or: a quitté) la pièce.
Rachel disse ao chefe o que achava dele e saiu da sala.

evacuar

verbe transitif (un bâtiment)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il y a eu une alarme incendie et tout le monde a dû évacuer (or: quitter) le bâtiment.
Houve um alarme de incêndio e todos tiveram que evacuar o prédio.

desapropriar

verbe transitif (un bâtiment)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

até mais

(despedida)

(interjeição: Usada para exprimir emoção, ordem, etc. Ex. "psiu!" "Coragem!" "Meu Deus!")

desistente

(substantivo masculino, substantivo feminino: Substantivos que têm os gêneros masculino e feminino. Ex. "menino, menina", "ator, atriz".)

dobra ou sai

nom masculin (jogo)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

de saída

(train,...) (transporte: deixar)

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
Ce train est en partance pour Londres.
O trem de saída está indo para Londres.

tudo ou nada

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

dobro ou nada

locution adjectivale (aposta)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
J'ai gagné 100 $ dans un pari à quitte ou double.

liberar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La police a attrapé Alfie en train de tagguer un mur mais elle l'a laissé s'en sortir avec un sévère avertissement.

quite

locution verbale

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Voici l'argent que je te devais : nous sommes quittes maintenant.
Aqui está o dinheiro que te devo. Estamos quites agora.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de quitte em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.